espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

О профессии переводчика (Аплатанадо посвящается)

Здесь можно задать вопрос по поводу перевода с испанского/на испанский
Aquí se puede hacer preguntas sobre la traducción del español/al español

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Сообщение Lucero Вт сен 06, 2005 9:36 am

Aplatanado писал(а): Ошибки действительно бывают забавными......Помню, на какой-то конференции в Смольном один переводчик (довольно старенький дядя) переводя выступление посла Мексики видимо плохо его расслышал и назвал в числе продуктов мексиканского экспорта сериалы :lol: :lol: :lol: В оригинале было "cereales" :D :D :D

как раз правильно Вот это кино!
Аватара пользователя
Lucero
 
Сообщений: 461
Зарегистрирован: Пн авг 29, 2005 11:34 am

Сообщение Wladimir Вт сен 06, 2005 10:12 am

Предлагаю рассказать о своем опыте перевода (если таковой имеется). Конечно, в первую очередь ждем переводческих баек от Аплатанадо, который везде побывал: и на высоком шагающем экскаваторе, и в сауне.
:)
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение Aplatanado Вт сен 06, 2005 11:00 am

Wladimir писал(а):Предлагаю рассказать о своем опыте перевода (если таковой имеется). Конечно, в первую очередь ждем переводческих баек от Аплатанадо, который везде побывал: и на высоком шагающем экскаваторе, и в сауне.
:)

Володя, такая тема уже была, кажется.......
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8001
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro

Сообщение Wladimir Вт сен 06, 2005 11:15 am

Специальной такой темы не было, по-моему. Кое-где, так, к слову упоминали. Да и пропало все.
Ну, в общем, если кто-нибудь что-то интересное вспомнит, милости просим.
:)
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение Yusha Ср сен 07, 2005 5:09 pm

Увы, всё, что я могу рассказать, это история о том, как мне не удалось поработать переводчиком, хоть и очень хотелось.
В 2001 году у нас в Красноярске проходил чемпионат мира по самбо, и ожидали приезда команд из Испании, Аргентины и Панамы. Естественно, мобилизовали всех, в том числе и студентов. Сделали нам удостоверения переводчиков с правом доступа во все зоны Дворца спорта. Но тут наступило 11 сентября... И большинство команд отказалось от участия. В результате приехал один дядька из Панамы, да и тот со своим переводчиком :(
А удостоверение я храню до сих пор!!!
Аватара пользователя
Yusha
 
Сообщений: 131
Зарегистрирован: Вс янв 16, 2005 9:54 am
Откуда: Krasnoyarsk

Сообщение Wladimir Чт сен 08, 2005 10:19 am

Yusha:
Помните стихотворение:
"Как получишь галстук - береги его!" (речь о пионерском галстуке).
Так и Вы берегите это уникальное удостоверение. Такое не у всех есть. Вот у Аплатанадо, интересно, есть удостоверение, что он переводчик или приходится верить ему на слово ?
:D
Мне как-то пришлось немного изображать из себя переводчика (непрофессионально). Я уже как-то рассказывал.
Но мне никакого удостоверения не дали и теперь никто не верит.
:D
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение Aplatanado Чт сен 08, 2005 12:31 pm

"Усы, лапы и хвост....- вот мои докУменты" (с) м/ф "Каникулы в Простоквашино"....

Если серьезно, то в моем дипломе написаны 3 квалификации: переводчик, филолог, преподаватель. Но, если мне память не изменяет..у меня никогда диплом и не спрашивали..... :lol: :lol: :lol:
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8001
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro

Сообщение Wladimir Чт сен 08, 2005 2:57 pm

Значит у нас любой самозвнец может переводчиком работать.
:shock: :shock: :shock:
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение Ferick Чт сен 08, 2005 3:07 pm

Wladimir писал(а):Значит у нас любой самозвнец может переводчиком работать.
:shock: :shock: :shock:


Изображать из себя - да, а работать - вряд ли...
Аватара пользователя
Ferick
 
Сообщений: 7563
Зарегистрирован: Вт авг 16, 2005 2:52 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение zoila Чт сен 08, 2005 3:28 pm

Ну, это зависит. Синхронить любой самозванец точно не сможет, а переводить последовательно, особенно имея на руках русский текст документов, на которые ссылается переводимая страна... 8) Пришлось как-то из себя изобразить интерпрете, не отучившись даже на продвинутом уровне. Думаю, правда, следователь прокуратуры, которому надо было переводить, прекрасно понял, что ни секунды я не переводчик, но объясниться люди в итоге смогли :roll:
Аватара пользователя
zoila
 
Сообщений: 310
Зарегистрирован: Вт фев 22, 2005 1:45 pm
Откуда: MoscU

Сообщение Wladimir Чт сен 08, 2005 3:31 pm

Ну в общем не одни только Аплатанады горшки обжигают.
:D
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение Aplatanado Чт сен 08, 2005 3:33 pm

Wladimir писал(а):Ну в общем не одни только Аплатанады горшки обжигают.
:D

ну-ка не упоминайте доброе имя Аплатанадо всуе........(Кстати, тоже очень интересное слово......всуе.......правда, Владимир?)
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8001
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro

Сообщение Wladimir Чт сен 08, 2005 3:37 pm

Коллега, у Вас сегодня просто фантастически обостренное лингвистическое чутье.
:lol: :lol: :lol:
Что у Вас там происходит на работе?
:shock: :shock: :shock:
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение Aplatanado Чт сен 08, 2005 3:38 pm

Wladimir писал(а):Коллега, у Вас сегодня просто фантастически обостренное лингвистическое чутье.
:lol: :lol: :lol:
Что у Вас там происходит на работе?
:shock: :shock: :shock:

как что? Работаем.......горшки обжигаем....
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8001
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro

Сообщение Ferick Вт окт 11, 2005 10:48 am

А aeolus с идиотским упорством de pico loco раскидывает свои списки :D
Аватара пользователя
Ferick
 
Сообщений: 7563
Зарегистрирован: Вт авг 16, 2005 2:52 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Пред.След.

Вернуться в Трудности перевода / Traducción

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 10

cron


Rambler's Top100