espanol.su :: | Форум | Вконтакте |
Модераторы: Aplatanado, Wladimir
Nastya писал(а):это, правда, не из песни, знаете, как переводится на испанский "половая тряпка"?-
trapo sexual
Wladimir писал(а):А может эта тряпка и правда сексуальная.
Представляешь, сексуальная чика в сексуальных тряпках.
Wladimir писал(а):Да ты прав.
Но зачем же про "trapo sexual" писать?
Это отвлекает и сбивает с толку.
Wladimir писал(а):Точно!
И главное спровоцировали и замолчали.
А что там дальше с этими тряпками было?
Wladimir писал(а):Был такой фильм "Ох уж эта Настя!"
Me parece que no se refería a "trapo sexual", sino a "atrapador sexual"
Wladimir писал(а):Представляешь, сексуальная чика в сексуальных тряпках.
Wladimir писал(а):Ferick:
Не шути так. Это чревато. Были прецеденты.
Я тебе скажу, ничего хорошего из этого не вышло.
Wladimir писал(а):Ferick:
Не шути так. Это чревато. Были прецеденты.
Я тебе скажу, ничего хорошего из этого не вышло.
Вернуться в Трудности перевода / Traducción
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 37