espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

ребята помогите перевести

Здесь можно задать вопрос по поводу перевода с испанского/на испанский
Aquí se puede hacer preguntas sobre la traducción del español/al español

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Сообщение antonakis Вт мар 28, 2006 1:16 pm

Ferick писал(а):
antonakis писал(а):а икра рыбы называется huevos de ......
por ejemplo huevos de lumpio


Да не huevos (яйца), а huevas (икра)!!! Посмотри любой словарь!

нет у меня словаря!!!
Аватара пользователя
antonakis
 
Сообщений: 964
Зарегистрирован: Вт фев 07, 2006 6:01 am
Откуда: Zhelezka

Сообщение Ferick Вт мар 28, 2006 1:20 pm

antonakis писал(а):нет у меня словаря!!!


Экий Ты бестолковый! :D Есть у Тебя словарь, коли инет есть... http://www.translate.ru/text.asp#tr_form
Аватара пользователя
Ferick
 
Сообщений: 7563
Зарегистрирован: Вт авг 16, 2005 2:52 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение antonakis Вт мар 28, 2006 1:52 pm

Ferick писал(а):
antonakis писал(а):нет у меня словаря!!!


Экий Ты бестолковый! :D Есть у Тебя словарь, коли инет есть... http://www.translate.ru/text.asp#tr_form

Que bondadoso eres!!! Es el PROMT que preguntabas ayer. No me gusta usarlo
Por lo de huevos tienes razon! Pero me gusta mas la version de Aplato!
Аватара пользователя
antonakis
 
Сообщений: 964
Зарегистрирован: Вт фев 07, 2006 6:01 am
Откуда: Zhelezka

Сообщение Exclusive Чт мар 30, 2006 11:13 am

Que significa PUES en la frase:
Es muy terco; defiende a toda costa sus opiniones, pues.

Como exactamente traducir MERECER LA PENA al ruso?
Cuando te haga sufrir nunca pienses en llorar, solo debes pensar en ser feliz y perdonar...
Аватара пользователя
Exclusive
 
Сообщений: 24
Зарегистрирован: Вт мар 28, 2006 8:36 pm

Onib

Сообщение Onib Чт мар 30, 2006 11:26 am

Es una expresión habitual en la zona del Pais Vasco, aunque más rara en otras zonas. La frase significaría lo mismio que si se dijese:

Es muy terco, pues (porque) defiende a toda costa sus opiniones.
Аватара пользователя
Onib
 
Сообщений: 3747
Зарегистрирован: Сб окт 02, 2004 2:41 pm

Сообщение zorro Чт мар 30, 2006 5:21 pm

Exclusive писал(а):Como exactamente traducir MERECER LA PENA al ruso?

Puede ser "заслуживать внимания" или "стоить внимания"
Аватара пользователя
zorro
 
Сообщений: 162
Зарегистрирован: Пн авг 15, 2005 4:22 pm
Откуда: MoscU

Сообщение Mike Ср апр 05, 2006 11:51 pm

zorro писал(а):
Exclusive писал(а):Como exactamente traducir MERECER LA PENA al ruso?

Puede ser "заслуживать внимания" или "стоить внимания"


Скорее все-таки просто "стОит". например, "merece la pena hacerlo" - "это стоит сделать". Правда, обычно (по крайней мере в Лат. Америке) говорят "vale la pena".
Аватара пользователя
Mike
 
Сообщений: 178
Зарегистрирован: Ср апр 05, 2006 11:43 pm
Откуда: EE.UU.

Сообщение Aplatanado Чт апр 06, 2006 4:50 am

Mike писал(а):
zorro писал(а):
Exclusive писал(а):Como exactamente traducir MERECER LA PENA al ruso?

Puede ser "заслуживать внимания" или "стоить внимания"


Скорее все-таки просто "стОит". например, "merece la pena hacerlo" - "это стоит сделать". Правда, обычно (по крайней мере в Лат. Америке) говорят "vale la pena".

Heeeee.....ya tenemos chicanos en nuestro foro?????Bienvenido!!! :D
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8001
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro

Сообщение Mike Пт апр 07, 2006 6:54 am

Aplatanado писал(а):Heeeee.....ya tenemos chicanos en nuestro foro?????Bienvenido!!! :D


Gracias! Только в наших краях всех, кто говорит по испански называют mexicanos. Chicanos - это, похоже, в Калифорнии (не бывал, правда ...). В Техасе и к востоку от него ни разу не слышал этого слова.
Аватара пользователя
Mike
 
Сообщений: 178
Зарегистрирован: Ср апр 05, 2006 11:43 pm
Откуда: EE.UU.

Сообщение Aplatanado Пт апр 07, 2006 12:56 pm

Mike писал(а):
Aplatanado писал(а):Heeeee.....ya tenemos chicanos en nuestro foro?????Bienvenido!!! :D


Gracias! Только в наших краях всех, кто говорит по испански называют mexicanos. Chicanos - это, похоже, в Калифорнии (не бывал, правда ...). В Техасе и к востоку от него ни разу не слышал этого слова.

Очень странно.....как раз словечко из приграничных Мексике районов США. Ну да не будем на этом зацикливаться. Bienvenida es bienvenida independientemente del lugar del origen del que viene.....Un brindis de bienvenida?? Que vas a tomar?? :lol: :lol: :lol:
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8001
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro

Сообщение Wladimir Пт апр 07, 2006 1:51 pm

Aplatanado siempre está dispuesto a tomar algo y aprovecha cualquier pretexto.
:D
Pero no creas que lo diga por reproche.
:D :D
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение Aplatanado Пт апр 07, 2006 2:12 pm

Wladimir писал(а):Aplatanado siempre está dispuesto a tomar algo y aprovecha cualquier pretexto.
:D
Pero no creas que lo diga por reproche.
:D :D

Joder, hombre...son las 8 de la manana aqui.....antes de las 9 no tomo nada...... :lol: :lol: :lol:
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8001
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro

Сообщение Aplatanado Пт апр 07, 2006 2:13 pm

Wladimir писал(а):Aplatanado siempre está dispuesto a tomar algo y aprovecha cualquier pretexto.
:D
Pero no creas que lo diga por reproche.
:D :D

Joder, hombre...son las 8 de la manana aqui.....antes de las 9 no tomo nada...... :lol: :lol: :lol:
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8001
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro

Сообщение Dimas Пт апр 07, 2006 11:04 pm

Как бы вы перевели фразу: "Человеку проще поверить в себя, если в него еще кто-то верит."
Somos lo que hacemos. Y podemos cambiar nuestro destino cada segundo.
Аватара пользователя
Dimas
 
Сообщений: 287
Зарегистрирован: Чт ноя 17, 2005 6:08 pm
Откуда: Rusia, Moscu

Сообщение Mike Пт апр 07, 2006 11:36 pm

Aplatanado писал(а): bienvenida?? Que vas a tomar?? :lol: :lol: :lol:


Ron cubano o pulque mexicano! :D
Аватара пользователя
Mike
 
Сообщений: 178
Зарегистрирован: Ср апр 05, 2006 11:43 pm
Откуда: EE.UU.

Пред.След.

Вернуться в Трудности перевода / Traducción

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 34

cron


Rambler's Top100