espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

Обсуждение футбольной терминологии.

В этом форуме можно пообщаться по всем вопросам изучения испанского языка.
En este foro se puede discutir el aprendizaje de español

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Обсуждение футбольной терминологии.

Сообщение YAROSLAV Пт окт 13, 2017 8:59 pm

предлагаю здесь вынести на обсуждение все что касается футбольной тематики.
YAROSLAV
 
Сообщений: 527
Зарегистрирован: Чт апр 22, 2010 1:49 pm

Re: Обсуждение футбольной терминологии.

Сообщение YAROSLAV Пт окт 13, 2017 9:52 pm

например:Autobús - глухая защита / оборона. итал. – катеначчо, catenaccio.
Бетон.

для меня такое понятие как "бетон"- чуждо, но вижу, что оно как бы в ходу. понимаю что от современного сленга не уйти. здесь уже ничего не поделаешь.

но скажем так, есть некоторые вещи с которыми я при всем желании согласиться не могу.

последнее время я захожу на футбольный сайт, " футбол на куличках". вот не знаю, или это я выпал из жизни, или это умышленное извращение футбольных терминов...( я бы сказал даже не терминов, а самой русской речи).
мяч у них, в текстовой on-line трансляции:"снаряд", "сфера"... и покатил снаряд по полю...150-мм снаряд, что ли? и т. д. и т. п. это у них такие глюки, или у меня?

вот одна из перл:
Снаряд отправился прямиком в район одиннадцатиметровой отметки, где Иви подработал себе снаряд грудью, пробросил его через Карвахаля, который застрял в прострации и с нескольких метров прошил ближний угол ворот Касильи!

не просто "снаряд", но еще ходячий, сам себе на своих ножках пошлепал в район... мяч - понимаю, снаряд, ну ни как...
интересно, сколько он там в прострации проторчал...
и чем он там вышивал? пробил как-то понятно, а прошить :roll: ...
YAROSLAV
 
Сообщений: 527
Зарегистрирован: Чт апр 22, 2010 1:49 pm

Re: Обсуждение футбольной терминологии.

Сообщение Wladimir Сб окт 14, 2017 10:34 am

Лексика футбольных комментаторов и журналистов -- это отдельная тема.
Они меня тоже ужасно раздражают. Это они так пытаются украсить свою речь,
вот и выдумывают всякие "снаряды" и прочее.

Я думаю, нам надо сконцентрироваться на лексике болельщиков,
так как это жизненная реальность.
"Descubrí que la predisposición para los idiomas ... no tiene nada que ver con la inteligencia ni el conocimiento. Es algo aparte, un don que algunos poseen y otros no."

Mario Vargas Llosa "Travesuras de la niña mala"
Аватара пользователя
Wladimir
 
Сообщений: 9067
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Re: Обсуждение футбольной терминологии.

Сообщение YAROSLAV Сб окт 14, 2017 12:50 pm

Ясненько, а я то думал, что так все кардинально поменялось. И я уже не в теме… Между прочем, испанские журналисты тоже могут что-то да выдумать. Иногда, когда в статье что-то мне не понятно, я спрашиваю ребят, что бы это означало. Ответ может быть такой: это журналст сам что-то придумал. Точно сказать не могу, но я вот так понимаю, и т.д.
Это конечно не часто бывает, но все же, наверное какая-то тенденция выдумки у журналистов сущетвует. Могу также допустить, что сами ребята всей подноготной не знают…
YAROSLAV
 
Сообщений: 527
Зарегистрирован: Чт апр 22, 2010 1:49 pm

Re: Обсуждение футбольной терминологии.

Сообщение YAROSLAV Сб окт 14, 2017 1:29 pm

я что-то не понял, почему в теме "футбольная терминология" произошло дублирование. я делал только правку... или действительно что-то не так сделал?
YAROSLAV
 
Сообщений: 527
Зарегистрирован: Чт апр 22, 2010 1:49 pm

Re: Обсуждение футбольной терминологии.

Сообщение YAROSLAV Вс окт 15, 2017 6:07 pm

Отлично, дублирование исчезло, теперь все компактно. Добавил - amagar y amague.

Кажется основа заложена. Думаю, теперь можно переходить к следующей букве - "B".
YAROSLAV
 
Сообщений: 527
Зарегистрирован: Чт апр 22, 2010 1:49 pm

Re: Обсуждение футбольной терминологии.

Сообщение Wladimir Пн окт 16, 2017 11:32 am

Да уж, если сказал "a", надо говорить и "b".
:)
"Descubrí que la predisposición para los idiomas ... no tiene nada que ver con la inteligencia ni el conocimiento. Es algo aparte, un don que algunos poseen y otros no."

Mario Vargas Llosa "Travesuras de la niña mala"
Аватара пользователя
Wladimir
 
Сообщений: 9067
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Re: Обсуждение футбольной терминологии.

Сообщение YAROSLAV Пн окт 16, 2017 2:21 pm

Володя, да уж, придётся иди дальше, но сначала ещё один шажок назад, хотя мне кажется не последний: - :D ))))
Вчера, по чистой случайности столкнулся с новым словом – «atajadas», оно в ходу в Arg Bol Chil Ecua Hond Mex Par Perú Urug.

Вот кое-что набросал:
Atajar (balón, pase, Am) - (о вратаре) - брать / ловить мяч.
- парировать, отражать, отбивать мяч.
- преграждать / преградить путь мячу, «стать на пути».
- защищать ворота – defender la portería.
- перехватывать пас / мяч - atajar pase / pelota.
YAROSLAV
 
Сообщений: 527
Зарегистрирован: Чт апр 22, 2010 1:49 pm

Re: Обсуждение футбольной терминологии.

Сообщение Wladimir Вт окт 17, 2017 10:25 am

YAROSLAV писал(а):Володя, да уж, придётся иди дальше, но сначала ещё один шажок назад, хотя мне кажется не последний: - :D ))))

Это нормально. Еще Ильич говорил про "шаг назад, два шага вперед".
:)
"Descubrí que la predisposición para los idiomas ... no tiene nada que ver con la inteligencia ni el conocimiento. Es algo aparte, un don que algunos poseen y otros no."

Mario Vargas Llosa "Travesuras de la niña mala"
Аватара пользователя
Wladimir
 
Сообщений: 9067
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Re: Обсуждение футбольной терминологии.

Сообщение YAROSLAV Пн окт 30, 2017 12:22 am

Wladimir писал(а):
YAROSLAV писал(а):Володя, да уж, придётся иди дальше, но сначала ещё один шажок назад, хотя мне кажется не последний: - :D ))))

Это нормально. Еще Ильич говорил про "шаг назад, два шага вперед".
:)



Мелкими шагами, но движемся вперед. :D

Володя, меня беспокоит один момент насчёт правильности выражения - «balón fuera de juego», если брать дословно, то будет «мяч в не игры». Не вызывает ли это путаницу, ибо есть тоже такое понятие как, «положение вне игры», то есть игрок забегает за спину защитников во время атаки раньше, чем там окажется мяч.
Какой вариант все же оставлять, «мяч в не игры» или «мяч за пределами поля» - balón fuera del campo.

И еще, bicicleta – финт «велосипед», или просто – «бисиклета»?
YAROSLAV
 
Сообщений: 527
Зарегистрирован: Чт апр 22, 2010 1:49 pm

Re: Обсуждение футбольной терминологии.

Сообщение YAROSLAV Пн окт 30, 2017 12:39 am

Да, ещё вот «bascular», может есть идея… понятно, что здесь линейное смещение игроков в зону атаки, но на ум так и ничего не приходит, как бы это обыграть получше.

bascular: Termino aplicado a una defensa o incluso el centro del campo cuando dichas líneas corren al unísono hacia la banda contraria para tratar de frenar un ataque.
YAROSLAV
 
Сообщений: 527
Зарегистрирован: Чт апр 22, 2010 1:49 pm

Re: Обсуждение футбольной терминологии.

Сообщение YAROSLAV Вт окт 31, 2017 2:31 am

Изображение
YAROSLAV
 
Сообщений: 527
Зарегистрирован: Чт апр 22, 2010 1:49 pm


Вернуться в Изучение испанского языка - остальное / Estudiar español - otros

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

cron


Rambler's Top100