espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

Помогите пожалуйста с переводом

В этом форуме можно пообщаться по всем вопросам изучения испанского языка.
En este foro se puede discutir el aprendizaje de español

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Помогите пожалуйста с переводом

Сообщение dealer2006 Чт сен 30, 2010 8:42 pm

Привет! Люди добрые, помогите пожалуйста с переводом :( переводчики выдают какую-то ерунду.

No soy muy de playa, pero vale, aunque no creo que me bañe (todo esto significa que si). Te dejo mi numero de telefono y ya me dirás alguna cosa

Заранее спасибо!
dealer2006
 
Сообщений: 2
Зарегистрирован: Чт сен 30, 2010 8:35 pm

Re: Помогите пожалуйста с переводом

Сообщение Ferick Чт сен 30, 2010 9:59 pm

dealer2006 писал(а):Привет! Люди добрые, помогите пожалуйста с переводом :( переводчики выдают какую-то ерунду.

No soy muy de playa, pero vale, aunque no creo que me bañe (todo esto significa que si). Te dejo mi numero de telefono y ya me dirás alguna cosa

Заранее спасибо!


Я не особо пляжный человек, но идет, хотя не думаю что искупаюсь (все это означает, что да). Я тебе оставлю свой номер телефона, и ты уж мне скажешь что-нибудь
A la fiesta de perchero no te vayas, caballero!
Аватара пользователя
Ferick
 
Сообщений: 7563
Зарегистрирован: Вт авг 16, 2005 2:52 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Помогите пожалуйста с переводом

Сообщение dealer2006 Чт сен 30, 2010 10:42 pm

Спасибо огромное!
dealer2006
 
Сообщений: 2
Зарегистрирован: Чт сен 30, 2010 8:35 pm

Re: Помогите пожалуйста с переводом

Сообщение RubiFerrer Сб ноя 20, 2010 5:11 am

Tenga cuidado mi corazón está en tus manos - Береги мое сердце оно в твоих руках.
Это предложение без ошибок?? Если что, исправьте пжлст.
Аватара пользователя
RubiFerrer
 
Сообщений: 5
Зарегистрирован: Чт мар 25, 2010 11:36 pm

Re: Помогите пожалуйста с переводом

Сообщение Ferick Сб ноя 20, 2010 11:55 am

Будь осторожен, мое сердце в твоих руках - так вернее :)
Только правильнее было бы ten cuidado, раз обращение на ты. А если на вы, то тогда en sus manos
A la fiesta de perchero no te vayas, caballero!
Аватара пользователя
Ferick
 
Сообщений: 7563
Зарегистрирован: Вт авг 16, 2005 2:52 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Помогите пожалуйста с переводом

Сообщение Ваня Ср ноя 24, 2010 5:37 pm

Всем привет!!!!
Мне надо сказать- Позаботься о том чтобы всего хватало.
У меня есть два варианта.:
Preocuparte de que falte nada y
Velar por todos los desaparecidos. Я думаю , что первая фраза правильная.?? :oops: :D
Аватара пользователя
Ваня
 
Сообщений: 44
Зарегистрирован: Ср мар 17, 2010 8:53 pm
Откуда: М.О.

Re: Помогите пожалуйста с переводом

Сообщение Alba Ср ноя 24, 2010 6:46 pm

Ваня,
вторая фраза вообще не имеет отношения к вопросу :)

А думаешь ты правильно, только порядок слов.. и повелительнео наклонение:
preocúpate de que no falte nada (de que nada falte)
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am


Вернуться в Изучение испанского языка - остальное / Estudiar español - otros

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 20

cron


Rambler's Top100