Страница 1 из 6

Первые шаги

СообщениеДобавлено: Пн янв 18, 2010 9:46 pm
Ámbar
Parezco que creo que hablaré español.

Сегодня был мыслительный взрыв в голове. В очередной раз посмотрев на карточку с pasar, решил просклонять этот глагол. Сначала настоящее, а потом когда в прошедшем дошел до 3-го лица множественного числа - это произошло: промелькнул ворох мыслей (почему же on и без ударения, а там án, ах это наверное в будущем, смутно припоминая как оно скланяется). И вот она фраза зияющая красным в моей голове: ¡No pasarán! Я давно знал как она периводится, но это смутное бездумное знание не сравнится с тем, когда сам из глагола "проходить" доспрягаешь до "пройдут"!

Re: Первые шаги

СообщениеДобавлено: Пн янв 18, 2010 9:53 pm
Golondrina
У меня похожие "взрывы" происходят, когда я слышу какую-нибудь старую музыку из юности, 70-80 годы. "Так вот, оказывается, о чем они поют!!!" :mrgreen:

Re: Первые шаги

СообщениеДобавлено: Вт янв 19, 2010 11:31 am
Wladimir
Ámbar писал(а):Parezco que creo que hablaré español.
Сегодня был мыслительный взрыв в голове.

Вот эта испанская фраза (результат взрыва) непонятна.
:D

Re: Первые шаги

СообщениеДобавлено: Вт янв 19, 2010 12:27 pm
Ámbar
Wladimir писал(а):Вот эта испанская фраза (результат взрыва) непонятна.
:D

Ese es normal ahora. (Это нормально сейчас) Просто под впечатлением взрыва мне захотелось поэкспериментировать, и проверить есть ли простая возможность строить вложенные сложноподчиненные предложения. Quise decir que "Кажется что верю что буду говорить на испанском".

Re: Первые шаги

СообщениеДобавлено: Вт янв 19, 2010 2:53 pm
Wladimir
Ámbar писал(а):
Wladimir писал(а):Вот эта испанская фраза (результат взрыва) непонятна.
:D

Ese es normal ahora. (Это нормально сейчас) Просто под впечатлением взрыва мне захотелось поэкспериментировать, и проверить есть ли простая возможность строить вложенные сложноподчиненные предложения. Quise decir que "Кажется что верю что буду говорить на испанском".

Тогда:
Parece que creo que hablaré español.
:)
Parezco - кажусь.
:D

Re: Первые шаги

СообщениеДобавлено: Пн фев 01, 2010 4:17 pm
Ámbar
Пишу здесь, чтобы не флудить в полезной теме. :)

Ferick писал(а):
Ámbar писал(а):¡Es el tema bueno! Es extraño que aquí nadie ha escrito nada desde septiembre de 2008.
He buscado ayer unos libros en formato fb2 y he encontrado un sitio maravilloso


Есть маленькие неточности :)
¡Es un tema bueno! Es extraño que aquí nadie haya escrito nada desde septiembre de 2008.
Busqué ayer unos libros en formato fb2 y encontré un sitio maravilloso

Первое понял. Я хотел сказать про ту тему, в которую пишу, и подумал что надо писать определенный артикль. А тут "текущая тема" это подразумеваемое подлежащее, т.е. полностью предложение можно записать так: "El tema es un tema bueno".
Дальше про haya вообще не понял. С subjuntivo еще не разбирался, так что наверное сейчас сложно будет понять. Но интересно было бы понять почему нельзя написать так, как я написал. Как мой вариант переводится на русский?
Дальше в принципе понял. Хотя не согласен до конца с предложенным вариантом. Я хотел подчеркнуть что поиск был некоторым действием, которое закончилось нахождением. Наверное правильнее будет так:
Había buscado ayer unos libros en formato fb2 y encontré un sitio maravilloso.
Еще думаю о подобных вариантах:
Estuve buscando ... y encontré ....
Había estado buscando ... y encontré ....
Последний вариант, отпугивает только сложностью, а по сути он наверное наиболее подходит к той мысли, которую я пытался выразить: Я искал некоторое определенное время, не 2 минуты, нажал на поиск и нашел, а это был именно процесс, поискал там, поискал сям. И затем результатом этого действия было нахождение. Поэтому pluscuamperfecto с герундием.

Re: Первые шаги

СообщениеДобавлено: Пн фев 01, 2010 5:50 pm
Ferick
У тебя стоит ayer - вчера. Законченный период времени в прошлом. Поэтому нельзя сказать he buscado ayer, потому что это в буквальном переводе - "имею искаемым вчера". Если вчера, то не подходит настоящее время "имею".
Хотя правильнее даже будет "Busсaba ayer unos libros en formato fb2 y encontré un sitio maravilloso". Смотря какой нюанс:
Busсaba ayer unos libros en formato fb2 y encontré un sitio maravilloso - Искал вчера кое-какие книги в формате fb2 и нашел превосходный сайт
Busqué ayer unos libros en formato fb2 y encontré un sitio maravilloso - Поискал вчера кое-какие книги в формате fb2 и нашел превосходный сайт

Re: Первые шаги

СообщениеДобавлено: Пн фев 01, 2010 6:05 pm
Ferick
Ámbar писал(а):Наверное правильнее будет так:
Había buscado ayer unos libros en formato fb2 y encontré un sitio maravilloso.
Еще думаю о подобных вариантах:
Estuve buscando ... y encontré ....
Había estado buscando ... y encontré ....
Последний вариант, отпугивает только сложностью, а по сути он наверное наиболее подходит к той мысли, которую я пытался выразить: Я искал некоторое определенное время, не 2 минуты, нажал на поиск и нашел, а это был именно процесс, поискал там, поискал сям. И затем результатом этого действия было нахождение. Поэтому pluscuamperfecto с герундием.


Ёёёёёёёёё, это пипец какой-то... :mrgreen: Ты чего так все усложняешь-то? Ты думаешь, что какие-нибудь перуанцы с двумя классами образования сидят и п*болят с применением стокилограммовых конструкций? :mrgreen: У тебя у самого язык не завяз бы от этого?
Посмотри со стороны, и ты поймешь, что психически нормальный человек не станет выражать такое простое действие как "Искал, мля, книги, и нашел, мля, сайт" какой-то жутконавороченной фигней...

Re: Первые шаги

СообщениеДобавлено: Пн фев 01, 2010 6:41 pm
Alba
Я хотел сказать про ту тему, в которую пишу, и подумал что надо писать определенный артикль. А тут "текущая тема" это подразумеваемое подлежащее, т.е. полностью предложение можно записать так: "El tema es un tema bueno".

Ambar,
нет, даже если два раза ставить слово "тема" - не звучит тут как-то определенный артикль el tema (хотя смысл его использования ты верно понимаешь.
Este tema es un tema bueno.

А еще меня заставляет думать порядок слов... он правильный, но я бы меняла местами:
Este tema es un buen tema.
Или дополняла бы определением:
Este tema es un tema muy bueno.
или писала бы просто Este tema es (muy) bueno.

Хотя технически Este tema es un tema bueno - правильный вариант.

Наверное правильнее будет так:
Había buscado ayer unos libros en formato fb2 y encontré un sitio maravilloso.


Не стоит...
Два правильных варианта предлагает Ферик, но если ты именно на длительность напираешь - надо ставить герундий, хорошо будет звучать, только без Плюскуамперфекта.

Estuve buscando.... encontrE....

Можно поставить estaba buscando.... если например, ты хочешь подчеркнуть, что искал-искал и ничего не находил, но вдруг нашлось.... в общем, от контекста и времен зависит.
Пока что лучше estuve...

Había estado buscando ... y encontré ....
Последний вариант, отпугивает только сложностью, а по сути он наверное наиболее подходит к той мысли, которую я пытался выразить

Он будет правилен в том случае, если у тебя ДО него пойдет что-то в прошедшем времени (в этой фразе или раньше в контексте), иначе не стоит перегружать фразы Плюскуамперфекто.
В твоем варианте такого не наблюдается, так что тебе этот вариант не подойдет.

Re: Первые шаги

СообщениеДобавлено: Пн фев 01, 2010 9:33 pm
Ámbar
Ferick писал(а):У тебя стоит ayer - вчера. Законченный период времени в прошлом. Поэтому нельзя сказать he buscado ayer, потому что это в буквальном переводе - "имею искаемым вчера".
Почему нельзя he buscado я сразу понял. Тут вопросов нет.
Ferick писал(а):Ёёёёёёёёё, это пипец какой-то... :mrgreen: Ты чего так все усложняешь-то? Ты думаешь, что какие-нибудь перуанцы с двумя классами образования сидят и п*болят с применением стокилограммовых конструкций? :mrgreen: У тебя у самого язык не завяз бы от этого?
Посмотри со стороны, и ты поймешь, что психически нормальный человек не станет выражать такое простое действие как "Искал, мля, книги, и нашел, мля, сайт" какой-то жутконавороченной фигней...
Я пытаюсь подробно анализировать свои ошибки. Т.к. быстро почувствовать язык, набрав разговорный и литературный опыт не получается, то я иду через понимание грамматики. Пока видимо плохое понимание...
Alba писал(а):нет, даже если два раза ставить слово "тема" - не звучит тут как-то определенный артикль el tema (хотя смысл его использования ты верно понимаешь.
Еще бы. 8) Все ж таки в английском такие же правила использования артиклей, поэтому тут лучше понимаю. Только реальной практики малова-то. Поэтому 10 раз подумаю прежде чем писать, и все равно иногда мимо.
Alba писал(а):Хотя технически Este tema es un tema bueno - правильный вариант.
Двойное использование слова тема мне не нравится, я привел этот вариант только для объяснения (видимо коряво объяснил). Давайте лучше вернемся к изначальному варианту с исправленной ошибкой в артикле: "¡Es un tema bueno!". Так правильно?
Alba писал(а):но если ты именно на длительность напираешь - надо ставить герундий, хорошо будет звучать, только без Плюскуамперфекта.

Estuve buscando.... encontrE....
Ну, хорошо хоть один из предложенных мной вариантов оказался вполне употребимым. :)
Alba писал(а):
Había estado buscando ... y encontré ....

Он будет правилен в том случае, если у тебя ДО него пойдет что-то в прошедшем времени (в этой фразе или раньше в контексте), иначе не стоит перегружать фразы Плюскуамперфекто.
В твоем варианте такого не наблюдается, так что тебе этот вариант не подойдет.

Хотелось бы на 100% убедиться. Точно? Я не спорю, но это расходится с информацией из одного моего учебника, приведу выдержку:
"Pretérito pluscuamperfecto de indicativo. Значение: действие, предшествующее другому действию или моменту в прошлом. Lo que el porfesor preguntó yo no había leído. То, что спросил профессор, я не читал."
Не читал явно ведь раньше, чем спросил.
В моем понимании, поправьте если не прав, варианты "Había buscado ..." и "Había estado buscando" с точки зрения момента поиска абсолютно одинаковые, оба варианта говорят, что поиск был завершен до того, как я нашел. Только вариант с герундием показывает, что поиск длился определенное значимое время.

И еще одно. На счет subjuntivo. Никто так и не объяснил чем был плох вариант "Es extraño que aquí nadie ha escrito nada desde septiembre de 2008."
Вариант "Es extraño que aquí nadie haya escrito nada desde septiembre de 2008.", предложенный Ferick'ом, это Pretérito perfecto de subjuntivo. В учебнике: желаемое, возможное и т.д. действие, которое мыслится как совершенное и предшествует действию главного предложения.
У меня вроде не было ничего желаемого и возможного. Было вполне конкретное: никто не писал с сентября 2008.
Я опять что-то не понимаю?

Re: Первые шаги

СообщениеДобавлено: Пн фев 01, 2010 10:28 pm
bravia
На счет subjuntivo. Никто так и не объяснил чем был плох вариант "Es extraño que aquí nadie ha escrito nada desde septiembre de 2008."
Вариант "Es extraño que aquí nadie haya escrito nada desde septiembre de 2008.", предложенный Ferick'ом, это Pretérito perfecto de subjuntivo. В учебнике: желаемое, возможное и т.д. действие, которое мыслится как совершенное и предшествует действию главного предложения.
У меня вроде не было ничего желаемого и возможного. Было вполне конкретное: никто не писал с сентября 2008.
Я опять что-то не понимаю?


Ámbar, Есть такое правило, что субхунтив используется в придаточных предложениях после так называемых безличных оборотов, выражающих необходимость (es necesario que), возможность (es posible que), эмоциональную оценку (как раз Ваш случай – es extraño que, es raro que) логическую оценку (es lógico), сомнение (no es seguro que) или неуверенность и т.д
Эта огромнейшая и нужная тема, посмотрите вот здесь viewtopic.php?f=14&t=7401&st=0&sk=t&sd=a (огромное спасибо Кола Корте :!: ) или здесь http://espanol.net.ru/wiki/Grammatika/Razdel15, а еще вот здесь http://www.hispanista.ru/gramatica/presente_sub.shtml :D

Re: Первые шаги

СообщениеДобавлено: Пн фев 01, 2010 10:38 pm
Ámbar
bravia писал(а):Ámbar, Есть такое правило, что субхунтив используется в придаточных предложениях после так называемых безличных оборотов, выражающих необходимость (es necesario que), возможность (es posible que), эмоциональную оценку (как раз Ваш случай – es extraño que, es raro que) логическую оценку (es lógico), сомнение (no es seguro que) или неуверенность и т.д
Эта огромнейшая и нужная тема, посмотрите вот здесь viewtopic.php?f=14&t=7401&st=0&sk=t&sd=a (огромное спасибо Кола Корте :!: ) или здесь http://espanol.net.ru/wiki/Grammatika/Razdel15, а еще вот здесь http://www.hispanista.ru/gramatica/presente_sub.shtml :D

Вот спасибо! Углублюсь!

Re: Первые шаги

СообщениеДобавлено: Вт фев 02, 2010 12:25 am
Ferick
Ámbar писал(а):И еще одно. На счет subjuntivo. Никто так и не объяснил чем был плох вариант "Es extraño que aquí nadie ha escrito nada desde septiembre de 2008."
Вариант "Es extraño que aquí nadie haya escrito nada desde septiembre de 2008.", предложенный Ferick'ом, это Pretérito perfecto de subjuntivo. В учебнике: желаемое, возможное и т.д. действие, которое мыслится как совершенное и предшествует действию главного предложения.
У меня вроде не было ничего желаемого и возможного. Было вполне конкретное: никто не писал с сентября 2008.
Я опять что-то не понимаю?


Если употребляется субхунтиво, значит в русском варианте где-то может промелькнуть союз "чтобы" :D
Es extraño que aquí nadie haya escrito nada desde septiembre de 2008 - "странно, что здесь никто ничего не написал с сентября 2008".
Но ведь можно сказать и так: "это странно, чтоб здесь никто ничего не написал с сентября 2008". Видишь, сюда "чтобы" впендюрить можно, и вроде как тоже звучит... А вот в таком предложении, как "я знаю, чтоб здесь никто ничего не написал с сентября 2008" не подходит совершенно, подходит только "я знаю, что ...", поэтому в испанском субхунтиво не употребляется: sé que aquí nadie ha escrito nada desde septiembre de 2008

Re: Первые шаги

СообщениеДобавлено: Вт фев 02, 2010 1:39 am
Alba
Хотелось бы на 100% убедиться. Точно? Я не спорю, но это расходится с информацией из одного моего учебника, приведу выдержку:
"Pretérito pluscuamperfecto de indicativo. Значение: действие, предшествующее другому действию или моменту в прошлом. Lo que el porfesor preguntó yo no había leído. То, что спросил профессор, я не читал."
Не читал явно ведь раньше, чем спросил.


Ambar,
не вижу в чем расходится то, что сказала я:
Он будет правилен в том случае, если у тебя ДО него пойдет что-то в прошедшем времени (в этой фразе или раньше в контексте) с тем, что написал ты.



Привожу пример:
OlvidE mi cartera en casa. - Я забыла сумочку дома.
Le dije que habia olvidado mi cartera en casa. - Я ему сказала, что забыла сумочку дома.
(сначала действие "я ему сказала", потом предшествующее ему действие "забыла сумочку дома").

В твоем случае то же самое.
Я вчера поискал информацию в Инете.... Ayer busque la informacion en la red....
Я ему сказал, что вчера поискал информацию в Инете - Le dije que ayer habia buscado la informacion en la red...

И так же было бы с герундием, если уж очень нужно продолженное время для прошлого в прошлом.

В моем понимании, поправьте если не прав, варианты "Había buscado ..." и "Había estado buscando" с точки зрения момента поиска абсолютно одинаковые, оба варианта говорят, что поиск был завершен до того, как я нашел. Только вариант с герундием показывает, что поиск длился определенное значимое время.

Здесь ты прав. Они одинаковые по временам.
Просто у тебя нет повода использовать Плюскуамперфекто в принципе! (ни Habia buscado ни habia estado buscando).

Re: Первые шаги

СообщениеДобавлено: Вт фев 02, 2010 11:37 am
Ámbar
Ferick писал(а):Если употребляется субхунтиво, значит в русском варианте где-то может промелькнуть союз "чтобы" :D

Просто и доходчиво! Спасибо.
Alba писал(а):не вижу в чем расходится то, что сказала я:
Он будет правилен в том случае, если у тебя ДО него пойдет что-то в прошедшем времени (в этой фразе или раньше в контексте) с тем, что написал ты.
Фразу я не понял. А вот по примерам (ты была права в одной из тем, где сказала что 50 примеров лучше чем сводная таблица) все кристально ясно. Как в английском: I say that I have done the work. I said that I had done the work. Согласование времен.

Сейчас несколько раз перечитал, начал уже по пунктам описывать как я понимаю эту фразу и наконец понял. :)
Я думал что ДО него, значит произошло раньше, в еще более отдаленном прошлом. Теперь я понял, что до него это с точки зрения последовательности глаголов в изложении.