Страница 3 из 5

Re: Es dorado - она золотая ???

СообщениеДобавлено: Вт дек 15, 2009 11:00 pm
Guerrillero viejo
littlemoon писал(а):подпись:
ПРОМТ
С на илучшеми пажиланиями, искринни Важ,
ПРОМТ :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

Re: Es dorado - она золотая ???

СообщениеДобавлено: Вт дек 15, 2009 11:30 pm
c.cat
Sakura писал(а): А по первой ссылке сходила и не поняла , там сразу предлагают что-то скачать , а что? Там учебник будет или что?


Там надо выбрать первый язык, потом второй. Тогда дадут учебник (скорее, пожалуй, разговорник) второго языка на первом. Вот русско-испанский.

http://www.goethe-verlag.com/book2/RU/RUES/RUES002.HTM

Скачать надо будет аудио, там весь текст полностью начитан.

Re: Es dorado - она золотая ???

СообщениеДобавлено: Вт дек 15, 2009 11:58 pm
Nick175
Я тогда тоже вопросик задам. Вот этот умник с канарских островов, которого я не сразу вычислил, исправил мне Esto в фразе Soy chofér y esto es mi auto на Éste. А почему там Éste должно быть? Это моя машина - вроде Esto писаться должно.

Re: Es dorado - она золотая ???

СообщениеДобавлено: Ср дек 16, 2009 12:11 am
littlemoon
Я уже давно не читаю грамматику, но esto es mi auto как-то "не звучит". Здесь в Испании сказали бы es mi coche /sin esto/, или Éste es mi coche, Éste в этом случае - указательное местоимение, которое заменяет существительное и всегда пишется с акцентом. И оно мужского рода, поэтому Éste, если бы разговор шел о существительном женского рода, то нужно было бы сказать Ésta es mi zapatilla

где-то я на форуме уже писала об указательных местоимениях

Re: Es dorado - она золотая ???

СообщениеДобавлено: Ср дек 16, 2009 12:30 am
Nick175
littlemoon писал(а):Я уже давно не читаю грамматику, но esto es mi auto как-то "не звучит". Здесь в Испании сказали бы es mi coche /sin esto/, или Éste es mi coche, Éste в этом случае - указательное местоимение, которое заменяет существительное и всегда пишется с акцентом. И оно мужского рода, поэтому Éste, если бы разговор шел о существительном женского рода, то нужно было бы сказать Ésta es mi zapatilla

где-то я на форуме уже писала об указательных местоимениях

Я вроде где то читал, что Éste и Ésta обозначают "Этот" и "Эта", а Esto обозначает "Это". Вот например здесь в точности аналогичный пример
http://lengua.espantodo.com/theoria/pro ... reposesivo esto es mi libro (это моя книга).
Странно, надо будет разобраться.

Re: Es dorado - она золотая ???

СообщениеДобавлено: Ср дек 16, 2009 9:57 am
Sakura
Nick175 писал(а):
А вот при составлении длинных, повествовательных предложений , я пока не знаю где что писать и как куда "склонять" и "спряжать".

Например?

Вот так, сразу и не придумаешь пример. Допустим , предложение такого плана,я бы никогда в жизни не написала по-испански:

Первый из них, одетый в летнюю серенькую пару, был маленького роста, упитан, лыс, свою приличную шляпу пирожком нес в руке, а на хорошо выбритом лице его помещались сверхъестественных размеров очки в черной роговой оправе.

Хотя я не люблю "тренироваться" на литературных текстах, просто , первое что попалось под руку.

Re: Es dorado - она золотая ???

СообщениеДобавлено: Ср дек 16, 2009 10:03 am
Sakura
Alba писал(а):Товарищи, вижу и вы решили тоже вступить в переписку с известной личностью? :)

Ой, Алба, в обличии Верочки, да ещё и с русским текстом,и с Мальдештамом, он был совсем не узнаваем. Только когда его ""понесло" с шофером , стали возникать "смутные подозреия" Сегодня Он уже более узнаваем :D

Re: Es dorado - она золотая ???

СообщениеДобавлено: Ср дек 16, 2009 10:57 am
Sakura
littlemoon писал(а):В Испании почти не говорят auto, говорят coche. :)


Вот поэтому я и не люблю учебники. От латиносов я тоже ни разу не слышала "automóvile" Они и говорят и пишут "сarro" Сейчас специально позвонила подружке своей, Мексиканке и уточнила, говорят ли в каких-нибудь ЛатАм странах "automóvile" ? Она сказала что нет, или coche, или carro, очень редко - auto. Также и в отношении других слов.
За эти дни прочитала 5 сказок и теперь думаю: " И стоило мне так напрягаться по поводу "es dorado y es plateniado" если в каждой сказке, встречаются прилагательные золотой и серебрянный :
empezaron a caer monedas de oro;
era todo de plata;
cuyas escamas eran de oro y plata;
cuyas hojas eran de oro o plata;
cuyas paredes eran de plata;
Pasó a otra estancia toda de oro ;
И ни разу не встретила ни "es dorado ни es plateniado" :D

Re: Es dorado - она золотая ???

СообщениеДобавлено: Ср дек 16, 2009 11:27 am
Sakura
Не успела "процитировать" предыдущее сообщение, модераторы опередили и удалили,но по этому сообщению я поняла, что помимо ПРОМТа ОН копирует ники и сообщения с другого форума, только вот "вставляет" , порой "не в тему"

Re: Es dorado - она золотая ???

СообщениеДобавлено: Ср дек 16, 2009 11:32 am
Sergio-omsk
И ни разу не встретила ни "es dorado ни es plateniado"

Потому что dorado - не золотой, а золотистый или позолоченный, и plateado, соответственно, посеребренный или серебристый, platinado - то же с платиной.

Re: Es dorado - она золотая ???

СообщениеДобавлено: Ср дек 16, 2009 11:48 am
Ferick
Auto аргентинцы говорят :)

Re: Es dorado - она золотая ???

СообщениеДобавлено: Ср дек 16, 2009 2:30 pm
Sakura
Sergio-omsk писал(а):
Потому что dorado - не золотой, а золотистый или позолоченный, и plateado, соответственно, посеребренный или серебристый, platinado - то же с платиной.


Вообще-то, да, ты прав. Просто в сказках не какая-нибудь туфта позолоченная, а и рыбки и листья на деревьях, всё сделано из настоящего золота. Интересно, а вот если сказать что " деревья с золотистыми листьями" ? " El árbol de hojas es doradas " ???

Re: Es dorado - она золотая ???

СообщениеДобавлено: Ср дек 16, 2009 4:11 pm
Nick175
Sakura писал(а):
Sergio-omsk писал(а):
Потому что dorado - не золотой, а золотистый или позолоченный, и plateado, соответственно, посеребренный или серебристый, platinado - то же с платиной.


Вообще-то, да, ты прав. Просто в сказках не какая-нибудь туфта позолоченная, а и рыбки и листья на деревьях, всё сделано из настоящего золота. Интересно, а вот если сказать что " деревья с золотистыми листьями" ? " El árbol de hojas es doradas " ???

Если деревьЯ, то не El arbol, а Los arboles.

Ser используется только в тех случаях, когда надо описать свойство именно чего то, в русском в таком случае почти всегда можно вставить "Являться". Если цель предложения в другом, как в этом (тебе не надо описывать листья, они как бы идут сами собой), то Ser здесь не надо.

"Деревья с золотистыми листьями" - слово являться сюда никак не вставишь. Поэтому просто Las hojas doradas (в испанском обычно прилагательное идет после существительного, в русском наоборот).

Деревья с золотистыми листьями - Los arboles con hojas doradas или Las hojas doradas de los arboles - золотистые листья деревьев, я так думаю. Con - с, De - признак родительного падежа. Соответственно, El arbol de hojas будет переводиться как "Дерево (кого?\чего?) листьев", что бессмысленно.
Листья (являются) золотистые - Las hojas son doradas.
Лист (является) золотистым - La hoja es dorada.
Может там Amarillos заместо Dorados, как человек с канарских островов написал, это я уж не знаю, как правильней.
Если я где то не прав - поправьте.

Ты там выше приводила предложение из текста. Ну конечно, ты не разберёшься как его склонять, ибо там полно разного прошедшего времени, а тебе сначала надо выучить хотя бы настоящее :)

СообщениеДобавлено: Чт дек 17, 2009 7:57 am
Alba
Деревья с золотистыми листьями - Los arboles con hojas doradas или Las hojas doradas de los arboles - золотистые листья деревьев, я так думаю. Con - с, De - признак родительного падежа. Соответственно, El arbol de hojas будет переводиться как "Дерево (кого?\чего?) листьев", что бессмысленно.


Ник,
начинаешь мыслить в верном направлении, но в испанском языке, так же как и в русском - не все так просто и однозначно :)
El Arbol de (las) hojas blancas/plateadas/amarillas/etc - такое есть, и используется :)

Здесь предлог de заменяет собой русское "c", показывая тоже характеристику.
La chica de (los) ojos azules - девушка с голубыми глазами :)

Может там Amarillos заместо Dorados, как человек с канарских островов написал, это я уж не знаю, как правильней.
Если я где то не прав - поправьте.

Могут быть и hojas doradas, и hojas amarillas. Смотря, что хочешь сказать - золотистые листья или оранжевые?
В русском языке тоже есть разница между золотистый и золотой, просто мы их часто употребляем, кто где :)

Re: Es dorado - она золотая ???

СообщениеДобавлено: Чт дек 17, 2009 6:28 pm
Nick175
Могут быть и hojas doradas, и hojas amarillas. Смотря, что хочешь сказать - золотистые листья или оранжевые?
В русском языке тоже есть разница между золотистый и золотой, просто мы их часто употребляем, кто где :)

А почему не hojas naranjadas тогда, раз оранжевые?