Страница 1 из 3

Помогите перевести фразу

СообщениеДобавлено: Чт окт 08, 2009 5:31 pm
Solomeya
Всем привет! Я новенькая на этом форуме, если не туда пишу, поправьте. Испанский только начинаю изучать. Обращаюсь к вам с просьбой, помогите перевести высказывание Хосе Марти "Hay un solo niño bello en el mundo, y cada madre lo tiene". Все слова понятны, смысл понятен, но вот как тоже самое красиво сказать на русском? Я в переводе не сильна :oops:

Re: Помогите перевести фразу

СообщениеДобавлено: Чт окт 08, 2009 8:20 pm
Ferick
В мире есть лишь один прекрасный ребенок, и он есть у каждой матери :)

Re: Помогите перевести фразу

СообщениеДобавлено: Пт окт 09, 2009 6:08 am
Solomeya
Спасибо!

Re: Помогите перевести фразу

СообщениеДобавлено: Пн окт 26, 2009 10:33 pm
Nick175
А слово "Конвой" (Convoy на английском, и на испанском так же) это в испанском языке придумано? Con + voy, или это просто совпадение?

СообщениеДобавлено: Пн окт 26, 2009 10:34 pm
Alba
Кто ж его теперь разберет, когда так языки перемешались в мире? :)

Re: Помогите перевести фразу

СообщениеДобавлено: Вт окт 27, 2009 1:42 am
Golondrina
Английский язык использует очень много латинских корней. Подозреваю, что это слово именно оттуда.

Проверила в интернете. И в русский и в английский язык слово "конвой" пришло из французского языка.

Re: Помогите перевести фразу

СообщениеДобавлено: Ср ноя 04, 2009 12:33 pm
Solomeya
Подскажите еще, как по-испански сказать: "скачать"? т.е. то. что по анг. называется download. В лингве нет ничего подходящего

Re: Помогите перевести фразу

СообщениеДобавлено: Ср ноя 04, 2009 2:46 pm
Ferick
Solomeya писал(а):Подскажите еще, как по-испански сказать: "скачать"? т.е. то. что по анг. называется downlaod. В лингве нет ничего подходящего


Descargar :)

СообщениеДобавлено: Ср ноя 04, 2009 4:43 pm
Alba
Или "bajar" :)
Но лично я тоже всегда использую descargar.

Re: Помогите перевести фразу

СообщениеДобавлено: Пн дек 07, 2009 10:16 pm
Solomeya
Наверное, надо переименовать тему в "Помогите изучающему без преподавателя" Продолжу задавать вопросы :oops: :
В учебнике Sueña, в одном из упражнений даны два списка домашних дел, в одном списке среди прочего есть lavar los platos, а в другом списке: fregar los platos. Вопрос: в чем разница?

Re: Помогите перевести фразу

СообщениеДобавлено: Пн дек 07, 2009 10:24 pm
Ferick
Solomeya писал(а):Наверное, надо переименовать тему в "Помогите изучающему без преподавателя" Продолжу задавать вопросы :oops: :
В учебнике Sueña, в одном из упражнений даны два списка домашних дел, в одном списке среди прочего есть lavar los platos, а в другом списке: fregar los platos. Вопрос: в чем разница?


Lavar - просто мыть, а fregar - скрести, оттирать, то есть мыть чем-то

Re: Помогите перевести фразу

СообщениеДобавлено: Пн дек 07, 2009 10:29 pm
Solomeya
А, понятно. Кстати, lavar было в списке дел парня, а fregar у девушки. Дискриминация :wink:

Re: Помогите перевести фразу

СообщениеДобавлено: Пн дек 07, 2009 10:33 pm
Ferick
Solomeya писал(а):Дискриминация :wink:


Феминизация? :?: :D

Re: Помогите перевести фразу

СообщениеДобавлено: Пн дек 14, 2009 1:55 pm
loss
Никто не поможет мне перевести на испанский фразу:
"Многое в своей жизни я хочу понять, многого достичь... И все это, я хочу делать с тобой... Чтобы мы были едины в главном..."
?!

Re: Помогите перевести фразу

СообщениеДобавлено: Пн дек 14, 2009 1:58 pm
Aplatanado
loss писал(а):Никто не поможет мне перевести на испанский фразу:
"Многое в своей жизни я хочу понять, многого достичь... И все это, я хочу делать с тобой... Чтобы мы были едины в главном..."
?!

quisiera entender mucho en mi vida, lograr muchas cosas....y todo esto quisiera hacer junto contigo....para que seamos unidos en lo principal