espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

Помогите перевести фразу

В этом форуме можно пообщаться по всем вопросам изучения испанского языка.
En este foro se puede discutir el aprendizaje de español

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Re: Помогите перевести фразу

Сообщение Ferick Пт дек 24, 2010 4:48 pm

Ваня писал(а):Помогите перевести саму себя!!!!
Riendo, mi hijo leia algo.
He preguntado¿Por que te ries hijo?
Él contestó,que lee la traducción ridícula del español al ruso en cuaderno de alguen.
Después ha preguntado¿Es tu cuaderno?
Me he enrojecido y he dicho no es mia.

Сама сочинила. Но когда проверяла, то все что от моего лица, т.е., когда я обращаюсь к сыну оказывается в м.р.?Я конечно Ваня, но не до такой же степени!!! :roll: И в чьей-то тетради должно быть, а не в какой-то. Короче, полный...мрак!!!! :)
Вообще интересно, хоть одну фразу из( сейчас посчитаю) пяти я написала правильно?


Я не совсем понял, но попробую подправить явные моменты:

Riendo, mi hijo leía algo.
Yo le pregunté: ¿Por qué te ríes, hijo?
Él me contestó que leía una traducción ridícula del español al ruso en un cuaderno de alguien.
Después me preguntó: ¿Este cuaderno es tuyo?
Yo me enrojeció y le dije que no era mío.
Как-то так :)
A la fiesta de perchero no te vayas, caballero!
Аватара пользователя
Ferick
 
Сообщений: 7563
Зарегистрирован: Вт авг 16, 2005 2:52 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Помогите перевести фразу

Сообщение Ваня Вс дек 26, 2010 5:18 pm

Спасибо. А разве слово el cuaderno не означает тетрадь? Именно тетрадь, а не записная книжка или ноутбук? :roll:
Аватара пользователя
Ваня
 
Сообщений: 44
Зарегистрирован: Ср мар 17, 2010 8:53 pm
Откуда: М.О.

Re: Помогите перевести фразу

Сообщение Wladimir Вс дек 26, 2010 6:31 pm

Я бы так написал:

Mi hijo leía algo y se reía.
Le pregunté: “¿Por qué te ríes, hijo?”
Me contestó que leía una ridícula traducción del español al ruso en un cuaderno.
Después me preguntó: “¿Es tu cuaderno?”
Me enrojecí y le dije que no.

cuaderno может означать:
1) тетрадь 2) записная книжка; блокнот

Но не ноутбук.
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Re: Помогите перевести фразу

Сообщение YAROSLAV Вс дек 26, 2010 9:58 pm

Ещё вариант:
Vi como reía mi hijo, cuando estaba leyendo algo.
Le pregunté (a él):-¿ Hijo mío, de que estas riendo?
(él) Me contestó:- Que está leyendo una traducción redícula del español al ruso en el cuaderno. ( de alguien)
Después, volví a preguntarle (a él):-¿ Es tu cuaderno?
(él) Se ruborizó (enrojeció).
Y, me dijo (respondió): Que no era suyo.
YAROSLAV
 
Сообщений: 629
Зарегистрирован: Чт апр 22, 2010 1:49 pm

Re: Помогите перевести фразу

Сообщение Ваня Вс дек 26, 2010 10:42 pm

Спасибочки!!! Все, все поняла. :)
Но ошибаться и далее буду. Но хоть что-то с вашей помощью просветляться начало. И я поняла, что никто надо мной здесь не смеется. Я стала довольно точно переводить тексты,но вот самостоятельно написать их никак не получается. Эх!!! :)
Аватара пользователя
Ваня
 
Сообщений: 44
Зарегистрирован: Ср мар 17, 2010 8:53 pm
Откуда: М.О.

Re: Помогите перевести фразу

Сообщение Ferick Вс дек 26, 2010 11:01 pm

Да, у меня там не то лицо вылетело, не заметил - разумеется не me enrojeció, а me enrojecí :)
A la fiesta de perchero no te vayas, caballero!
Аватара пользователя
Ferick
 
Сообщений: 7563
Зарегистрирован: Вт авг 16, 2005 2:52 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Помогите перевести фразу

Сообщение YAROSLAV Пн дек 27, 2010 12:51 am

Ferik, да я сначала тоже не мог разобраться, а потом думю, что мать расскаывает как застукала малыша за "PLAYBOY", а он ей лапшу на уши вешал :mrgreen: :wink:
Ваня, не принимай мои "домыслы" всерьёз.
YAROSLAV
 
Сообщений: 629
Зарегистрирован: Чт апр 22, 2010 1:49 pm

Re: Помогите перевести фразу

Сообщение Ваня Вт дек 28, 2010 12:35 pm

Спасибо, спасибо и спасибо!!!! Ценю за юмор.
Хочу попробовать перевести собственные стихи. На пробу я попрошу перевести две строчки. Я то перевела, но хочу свериться с вами. Очень интересно как это будет звучать на исп-м.
Это начальные строки, так что не судите по ним обо всем стишке. :D
Я этой ночью не спала,
По кругу все ходила.

А сыночка я застукала когда, он читал мои смешные переводы в моей тетради. Но я отказалась (открестилась) от тетради, сказав что она не моя, предварительно покраснев. Короче, тяжелый случай. :oops:
Аватара пользователя
Ваня
 
Сообщений: 44
Зарегистрирован: Ср мар 17, 2010 8:53 pm
Откуда: М.О.

Re: Помогите перевести фразу

Сообщение Aplatanado Вт дек 28, 2010 4:39 pm

Esta noche no dormi
estuve dando vueltas.....

p.s. yaroslav....por favor, mas ojo con la ortografia....no es rEdiculo....es ridiculo....Без обид, ок? :D
Como dicen que dijo el buda histórico Siddhartha Gautama a quienes buscaban despertar: si se te aparece alguien que dice que es buda, dale con el bastón en la cabeza
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8001
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro

Re: Помогите перевести фразу

Сообщение Ferick Вт дек 28, 2010 5:06 pm

Aplatanado писал(а):mas ojo con la ortografia....no es rEdiculo....es ridiculo....Без обид, ок? :D


Puede que se trate de "red y culo" :D
A la fiesta de perchero no te vayas, caballero!
Аватара пользователя
Ferick
 
Сообщений: 7563
Зарегистрирован: Вт авг 16, 2005 2:52 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Помогите перевести фразу

Сообщение Ваня Вт дек 28, 2010 6:50 pm

Ура !!!!!!! Клянусь, именно так я и перевела. :D :D
Аватара пользователя
Ваня
 
Сообщений: 44
Зарегистрирован: Ср мар 17, 2010 8:53 pm
Откуда: М.О.

Re: Помогите перевести фразу

Сообщение YAROSLAV Пт дек 31, 2010 7:31 pm

Всю жизнь увлекаюсь чтением только одного "выдающегося произведения " - libreta bancaria, а "Плейбой", как обязательную нагрузку к ней (купил банку майонеза, уплати за кулёк гнилой картошки). Вот как оказываеться незаметно влияют на подсознание цветные картинки. А то думаю, где это я наудил (уже и на рыбалку не хожу :mrgreen:) сразу целую сетку прекрасных округлостей. (!Unos, unos! Amigos, os aviso que no tengo pinta de maricon :mrgreen: :wink: ).
Хоккей, конечно, что хоккей. Это же нормальная мужская игра, если в ней по "фотографии" клюшкой не получеш :shock: разве усвоиш правила? То ли ещё будет! :lol: Буду стараться, честное пионерское.
YAROSLAV
 
Сообщений: 629
Зарегистрирован: Чт апр 22, 2010 1:49 pm

Пред.

Вернуться в Изучение испанского языка - остальное / Estudiar español - otros

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 27



Rambler's Top100