Убедившись, что я не поняла абсолютно ничего из первого предложения, я попыталась попросить помощи у моего знакомого перуанца. Довольно образованный товарищ, учитель испанского языка с многолетним стажем, выдал приблизительно то, что в другой теме сказал Аплатанадо:
Увидев, какие песенки перечисляются в конце отрывка, от немножко смягчился: А, так это же мексиканцы! Они вообще разговаривать по-испански не умеют, у них свой собственный язык.
Кто из них был не я? (Кем из них я не был?)
Да пребудет с вами Господь...
Похороны - конец первого человека. Помпезная ситуация где некоторые "они" прощаются с другим "я" из их "нас", в то же время посылая его к другим "им", самым далеким и недостижимым. "Они" - те, которых нет, и не будет. Те, которые, если бы когда-нибудь были, обратили бы нас в испуганное бегство. А разве не так? Смертельно испуганные, как говорят о тех, кто убегает от мертвых?
Проще всего, а также логичнее всего, было бы похоронить наших усопших в саду дома, бывшего их домом. Но тогда уже никто уже не чувствовал бы себя в своем доме, ни в своем мире, а только в "их" мире - жутких покойников, - которых мы отвозим в склеп, чтобы положить между ними и нами не только землю, но желательно целый мир. Потому что как бы мы не тосковали по нашим умершим, мы не хотим ни минуты оставаться в их мире. Ни дышать их воздухом, ни видеть их пейзаж.