Paulus писал(а):А младший сказал:
- По-моему, не так. Напрасно этого писать на камне не стали бы. И все написано ясно. Первое дело: нам беды не будет, если и попытаемся. Второе дело: если мы не пойдем, кто-нибудь другой прочтет надпись на камне и найдет счастие, а мы останемся ни при чем. Третье дело: не потрудиться да не поработать, ничто в свете не радует. Четвертое: не хочу я, чтоб подумали, что я чего-нибудь да побоялся.
Тогда старший сказал:
- И пословица говорит: "Искать большого счастия - малое потерять"; да еще: "Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки".
А меньшой сказал:
- А я слыхал: "Волков бояться, в лес не ходить"; да еще: "Под лежачий камень вода не потечет". По мне, надо идти.
El
hermano menor dijo:
- Yo creo que no es así. No lo escribirían en vano. Todo está
escrito clararamente.
En primer lugar,
no nos pasará nada (malo) si lo intentamos [ тоже: por intentarlo]. En segundo lugar, si no vamos,
cualquier otro / algún otro * leerá esta inscripción en la piedra y encontrará la felicidad, y nosotros no tendremos nada. En tercer lugar,
(aquí no entiendo bien la frase en ruso, me lo tendréis que explicar). En cuarto lugar, no quiero que piensen que temo a algo.
Entonces, el
hermano mayor dijo:
- Según el proverbio, "buscar la felicidad grande
es** perder la pequeña; y otro: "mas vale pájaro en la barriga que ciento en la liga".
Pero el menor dijo:
-
Pues yo he oído este: "quien tema a los lobos no vaya al monte",
y este (otro): "piedra movediza, nunca moho la cobija". Por mi***, hay que ir.
* Alba, "alguien más" ... quedaría bien con una condicional "alguien más podría leerlo", pero con el futuro quedan mejor las que puse.
** Por ejemplo podemos poner ese verbo, pero lo que no debemos poner es el guión
Alba, en este caso valen tanto "la" como "una", pero no significan lo mismo. Matices... Por ejemplo, "la" se puede usar cuando hay un ejemplo claro, una persona quería llegar a director general de la empresa y olvidó pasar tiempo con su familia. Un amigo le puede decir: buscar la felicidad grande (=ser el director), significa perder la pequeña (=disfrutar de la familia).
"Una" podríamos usarlo para filosofar
sin tener en mente unos ejemplos concretos.
(Por mi, no es asi.) - No sé si en algún país lo dicen así, pero te doy otras opciones: A mi entender, no es así. En mi opinión, no es así. Para mi que no es así. O mismamente la que pusiste sin paréntesis.
*** Aquí creo que si puede valer "por mi". "Por mi" suele utilizarse con el sentido "si de mi depende", y similares. По-моему se refiere más a la opinión, ¿no?
- La niña quiere ir a la discoteca, ¿qué hacemos?
- Por mi, que vaya a donde quiera.
- ¿Pero no es demasiado joven para estar por ahí toda la noche?
Si no me equivoco, a Paulus le gusta escribir así: "mayor hermano" no es la primera vez que lo hace.