espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

Actividad en equipo (traducciOn - "seminario")

В этом форуме можно пообщаться по всем вопросам изучения испанского языка.
En este foro se puede discutir el aprendizaje de español

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Re: Actividad en equipo (traducciOn - "seminario")

Сообщение Arrhant Чт мар 20, 2008 12:13 am

Golondrina, ¿ibas a traducir lo mío o no? :roll: Si no lo haces, lo haré yo... :cry:

Arrhant/Golondrina 18/19 marzo
- Играй, играй, дудочка, играй, тростниковая. Меня сестры в лес заманили, меня, бедную, загубили, за серебряное блюдечко, за наливное яблочко. Играй, играй, дудочка, играй тростниковая. Достань, батюшка, хрустальной воды из колодца царского. Две сестры-завистницы затряслись, побелели, на колени пали, в вине признались.
Заперли их под железные замки до царского указа, высокого повеленья.
А старик в путь собрался, в город царский за живой водой.
Скоро ли, долго ля - пришел он в тот город, ко дворцу пришел.
Тут с крыльца золотого царь сходит. Старик ему земно кланяется, все ему рассказывает.
Аватара пользователя
Arrhant
 
Сообщений: 2037
Зарегистрирован: Сб апр 01, 2006 10:13 pm
Откуда: Bilbao

Re: Actividad en equipo (traducciOn - "seminario")

Сообщение Golondrina Чт мар 20, 2008 1:00 am

Я еще на работе, переводить буду, когда прийду домой. Простите за задержку. :oops:

У меня до окончания 19 марта еще 6 часов.
¡Sólo queda en mi mano
la forma de su huida!
Аватара пользователя
Golondrina
 
Сообщений: 601
Зарегистрирован: Ср ноя 08, 2006 7:50 pm
Откуда: Canada-Ukraine

Re: Actividad en equipo (traducciOn - "seminario")

Сообщение Golondrina Чт мар 20, 2008 4:10 am

- Toca, toca, zampoña, toca, zampoñita de caña. Mis hermanas me atrayeron al bosque, y me mataron para obtener mi platillo de plata y mi manzana jugosa. Toca, toca, zampoña, toca, zampoñita de caña. Papá, consigueme el agua cristalina del pozo del rey.
Dos hermanas envidiosas se pusieron a tremblar, palidecieron, cayeron de rodillas y confesaron su culpabilidad.
Eran encerrados con las cerraduras de hierro hasta el edicto del rey, hasta un orden alto.
Y el anciano se lanzó a la capital para obtener el agua de vida.
Después de corto o largo tiempo, - él entró en la ciudad y llegó al palacio del rey.
Entonces el rey viene del porche dorado. El anciano le hace una profunda reverencia, y le dice todo.
¡Sólo queda en mi mano
la forma de su huida!
Аватара пользователя
Golondrina
 
Сообщений: 601
Зарегистрирован: Ср ноя 08, 2006 7:50 pm
Откуда: Canada-Ukraine

Привiт!

Сообщение Arrhant Чт мар 20, 2008 11:09 am

Golondrina писал(а):Я еще на работе, переводить буду, когда прийду домой. Простите за задержку. :oops:

У меня до окончания 19 марта еще 6 часов.


Ой, прости меня за нетерпение. :oops:

Щиро дякую! :D


Golondrina писал(а):- Toca, toca, zampoña, toca, zampoñita de caña. Mis hermanas me atrajeron al bosque, y me mataron para obtener mi platillo de plata y mi manzana jugosa. Toca, toca, zampoña, toca, zampoñita de caña. Papá, consigueme el agua cristalina del pozo del rey.
Las dos hermanas envidiosas se pusieron a tremblar, palidecieron, cayeron de rodillas y confesaron su culpabilidad.
Fueron encerradas con cerraduras de hierro hasta el edicto del rey, hasta un orden alto.
Y el anciano se lanzó a la capital para obtener el agua de vida.
Después de corto o largo tiempo, - él entró en la ciudad y llegó al palacio del rey.
Entonces el rey viene del porche dorado. El anciano le hace una profunda reverencia, y le dice todo.


1 Hay que ponerse de acuerdo en cómo llamar a los diferentes objetos. Como Alba tuvo la idea de unir todas las traducciones para tener un texto completo, ella podría* revisarlo y unificar un poco el lenguaje usado. Me refiero a palabras como: platillo - platito, zampoña - caramillo ...

2 высокого повеленья... necesitamos un jurista :D
(De todas maneras, sería unA orden --> RAE 17.)
Por cierto, ¿повеленья está bien escrito? En Lingvo no aparece.

3 за живой водой.
¿Quizás mejor "el agua que da (la) vida", "el agua que devuelve la vida"? Necesito opiniones, compañeros. :)

4 Hay que tener más cuidado con la mezcla de tiempos verbales. Sería mejor narrar todo en pasado.


ATRAER:
Pretérito perfecto simple o Pretérito

atraje
atrajiste
atrajo
atrajimos
atrajisteis / atrajeron
atrajeron


* donde dije podría, digo debería.
Аватара пользователя
Arrhant
 
Сообщений: 2037
Зарегистрирован: Сб апр 01, 2006 10:13 pm
Откуда: Bilbao

Re: Actividad en equipo (traducciOn - "seminario")

Сообщение Golondrina Пн мар 24, 2008 8:57 am

Почему Паулюс и Альба молчат?
¡Sólo queda en mi mano
la forma de su huida!
Аватара пользователя
Golondrina
 
Сообщений: 601
Зарегистрирован: Ср ноя 08, 2006 7:50 pm
Откуда: Canada-Ukraine

Сообщение Alba Пн мар 24, 2008 10:37 am

Por cierto, ¿повеленья está bien escrito? En Lingvo no aparece.

SI, estA bien escrito. Proviene del verbo "повелевать".
Его повеленье... По его повеленью.... Не было на это его повеленья...

Como Alba tuvo la idea de unir todas las traducciones para tener un texto completo, ella podría* revisarlo y unificar un poco el lenguaje usado.

Arrhant, sabes, tambiEn tuve esa idea pero despuEs decidI dejarla (por ahora). Quiero decir... primero creo que deberIamos traducir todo (que cada uno use las palabras que le parece mAs adecuadas, es mas cOmodo tal vez) y despuEs - tratarE de hacer una obra completa usando todas las traducciones y discusiones y entonces - les harE algunas preguntas y llegaremos a un acuerdo sobre el uso de las palabras, ok? :)

¿Quizás mejor "el agua que da (la) vida", "el agua que devuelve la vida"? Necesito opiniones, compañeros. :)

De acuerdo, serIa mejor :)
Yo escogerIa "el agua que devuelve la vida", porque este tipo de agua puede devolver la vida pero dudo de que pueda darla.

Y algo mAs, tal vez deberIamos usar "y le contO todo" en vez de "y le dice todo".
Рассказывать/рассказать - es mas parecido al verbo "contar", que al verbo "decir", no?

Esperamos a Paulus, ahora le toca a El poner su traducciOn :)
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Re:

Сообщение Paulus Пн мар 24, 2008 12:16 pm

Pido perdon por atraso...
¿Quizás mejor "el agua que da (la) vida", "el agua que devuelve la vida"? Necesito opiniones, compañeros

Por que no usamos "agua viva"?

Paulus 19/21 marzo
Говорит ему царь:
- Возьми, старик, из моего царского колодца живой воды. А когда дочь оживет, представь ее нам с блюдечком, с яблочком, с лиходейками-сестрами. Старик радуется, в землю кланяется, домой везет скляницу с живой водой.
Лишь спрыснул он Марьюшку живой водой, тотчас стала она живой *, припала голубкой на шею отца. Люди сбежались, порадовались. Поехал старик с дочерьми в город. Привели его в дворцовые палаты.
Вышел царь. Взглянул на Марьюшку. Стоит девушка, как весенний цвет, очи - солнечный свет, по лицу - заря, по щекам слезы катятся, будто жемчуг, падают.


Le dijo el rey:
- Viejo, saca agua viva de mi pozo regio. Cuando vuelva a la vida tu hija, llevala con el platito, manzanita y con las hermanas malvadas. El viejo se puso muy alegre, hizo profundas reverencias y llevó consigo el frasco con agua viva.
Apenas rocio a Mashenka con aquella agua, se hizo viva al momento * y abrazó al padre. La gente se reunió y se alegró. Fue el viejo con las hermanas a la ciudad. Lo llevaron al palacio. Salio el rey y miro a Mashenka. La chica estaba como una flor de primavera, sus ojos como la luz del dia, el rostro mas claro que el sol, las lagrimas corren por las mejillas como las perlas.

* Лишь спрыснул он Марьюшку живой водой, тотчас стала она живой.
Не успел он спрыснуть Марьюшку водой, а она уже живая.
Едва спрыснул он Марьюшку водой, как она стала живой.
Как только он спрыснул Марьюшку водой, она стала живой.
(Выделил для Аррханта да и для себя тоже :) )
ИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображение
Аватара пользователя
Paulus
 
Сообщений: 1333
Зарегистрирован: Вс фев 20, 2005 12:43 am
Откуда: San Petersburgo

Re: Re:

Сообщение Arrhant Пн мар 24, 2008 2:44 pm

Paulus писал(а):1 Pido perdon por atraso...

2 Por que no usamos "agua viva"?

3 Cuando vuelva a la vida tu hija, llevala con el platito, LA manzanita y (con) las hermanas malvadas.

4 se hizo viva al momento

5 *


1 это ничего

2 No sé. Que opinen los demás.

3 Mejor "traer" que "llevar", ¿no?

4 Creo que sería mejor buscar otra expresión

5 Muy buen idea, muchas gracias. Ya lo he copiado en mi cuaderno. :D

¡Lo has hecho muy bien! :)
Аватара пользователя
Arrhant
 
Сообщений: 2037
Зарегистрирован: Сб апр 01, 2006 10:13 pm
Откуда: Bilbao

Re:

Сообщение Paulus Пн мар 24, 2008 3:58 pm

3. traigala
4. mmm pero como se traduce "стать"? quizas "se puso viva al momento"?
5. En español hay un tiempo verbal que ahora no se usa practicamente, Pretérito Anterior, mejor si se usara.... 8)
como se aplicaria en este caso?
Cuando hubo rociado a Mashenka con aquella agua, se puso viva al momento?
ИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображение
Аватара пользователя
Paulus
 
Сообщений: 1333
Зарегистрирован: Вс фев 20, 2005 12:43 am
Откуда: San Petersburgo

Re: Re:

Сообщение Arrhant Пн мар 24, 2008 6:17 pm

Paulus писал(а):3. traigala
4. mmm pero como se traduce "стать"? quizas "se puso viva al momento"?
5. En español hay un tiempo verbal que ahora no se usa practicamente, Pretérito Anterior, mejor si se usara.... 8)
como se aplicaria en este caso?
Cuando hubo rociado a Mashenka con aquella agua, se puso viva al momento?



3. pero recuerda que le habla de "tú"

4. Quizás lo mejor sea que olvidemos "стать" y digamos: volvió a la vida, resucitó...

5 Como bien dices, apenas se usa.

Yo creo que si usas ese pretérito no es necesario que después pongas "al momento". Porque como ya sabes
El pretérito anterior se usa para expresar una acción pasada que ocurrió inmediatamente antes que otra acción pasada.


Por lo poco que conozco de ese pretérito, a mi me suena mejor usarlo con "Tan pronto hubo...", que además introduce el matiz de instantaneidad, dejando claro que no es necesario el "al momento" final.

"Cuando..." a mi me parece que va mejor con otro pasado: "Cuando roció a Mashenka, ésta resucitó".

Но все-таки это по-моему.
Аватара пользователя
Arrhant
 
Сообщений: 2037
Зарегистрирован: Сб апр 01, 2006 10:13 pm
Откуда: Bilbao

Сообщение Alba Вт мар 25, 2008 9:46 am

Paulus, creo que "agua viva" es un tipo especial de agua, "agua viva" creo que deberIa estar... bueno, viva :) Quiero decir que en este caso el agua deberIa tener "alma" o poder hacer algo mara mostrar sus capacidades de vivir (no se, mover... algo asi). Pero en el cuento el agua - es solamente el agua. Regala la vida, o la devuelve, esto sI, pero el agua misma - no hace nada, no se parece una viva. Mirandola - no creo que puedas distinguirla de otros tipos de aguas.

Спрашивает царь у Марьюшки:
- Где твое блюдечко, наливное яблочко?
Взяла Марьюшка блюдечко с яблочком, покатила яблочко по блюдечку, наливное по серебряному. Вдруг раздался звон-перезвон, а на блюдечке один за одним города русские выставляются, в них полки собираются со знаменами, в боевой строй становятся, воеводы перед строями, головы перед взводами, десятники перед десятками. И пальба, и стрельба, дым облако свил - все из глаз сокрыл.
Катится яблочко по блюдечку, наливное по серебряному. А на блюдечке море волнуется, корабли, словно лебеди, плавают, флаги развеваются, пушки палят. И стрельба, и пальба, дым облако свил - все из глаз сокрыл.


Mariushka?? la prefiero como Mashenka :) :)

MI VARIANTE:

Le pregunta el zar a Mashenka:
- DOnde estAn tu platito y tu manzanita jugosa?

TomO Mashenka el platito y la manzanita, hizo rodar la manzanita por el platito, hizo rodar la manzanita jugosa por el platito de plata. De repente sonO taNido-campanilleo y empezaron a aparecer una por una las ciudades rusas en el platito, y los regimientos de aquellas ciudades se reunen, y se ponen los regimientos en fila de batalla, y sus jefes estAn delante de las filas, y delante de las secciones tambiEn estAn sus jefes, los capatazes estAn delante de sus decenas. Y habIa tambiEn el fuego y el caNoneo, y el humo forma una nube, ocultAndolo todo.

Rueda la manzanita por el platito, rueda la manzanita jugosa por el platito de plata. Y se ve en el platito el mar que se agita, y navegan los barcos como si fueron unos cisnes, y ondean las banderas, y tiran los caNones. Y habIa tambiEn el fuego y el caNoneo, y el humo forma una nube, ocultAndolo todo.

Ufff, todos estos "jefes" - dificil con ellos! :) :)
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Re:

Сообщение Arrhant Вт мар 25, 2008 2:06 pm

Alba писал(а):1 hizo rodar la manzanita por el platito, hizo rodar la manzanita jugosa por el platito de plata.

De repente sonO un taNido-campanilleo

2 y los regimientos de aquellas ciudades se reunen, y se ponen los regimientos en fila de batalla

3 y sus jefes estAn delante de las filas, y delante de las secciones tambiEn estAn sus jefes, los capatazes estAn delante de sus decenas.

Y habIaN tambiEn el fuego y el caNoneo

4 y tiran los caNones.
:) :)


1 Buena idea lo de repetir, pero yo no repetiría el verbo: hizo rodar la manzanita por el platito; la manzanita jugosa por el platito de plata.

2 ¿No deberíamos meter las banderas o los estandartes en algún sitio?

3 No conozco la jerga militar, pero creo que "decena" no se usa. Creo que podríamos simplificar la frase y decir algo así: "Cada jefe militar estaba de pie delante de sus subordinados". O quizás: "Al frente los jefes provinciales, con los caudillos locales a sus espaldas, y tras éstos sus respectivos subordinados"

4 Si los tiran no podrán defenderse... Ведь они с ума сошли? :( (mejor: disparan) :)
Аватара пользователя
Arrhant
 
Сообщений: 2037
Зарегистрирован: Сб апр 01, 2006 10:13 pm
Откуда: Bilbao

Re: Actividad en equipo (traducciOn - "seminario")

Сообщение nuvola Вт мар 25, 2008 2:19 pm

la manzana jugosa roda por el platillo de plata, y en la platilla se ve todo el cielo bellisimo, el sol sereno sigue a la luna, las estrellas juegan al corro y unos cisnes cantan en la nube.

El rey admira todos los milagros y la muchavha bella llora a lagrima viva y dice al rey:
Аватара пользователя
nuvola
 
Сообщений: 285
Зарегистрирован: Вт дек 18, 2007 12:32 am

Блюдечко твое серебряное, ну а сердце - золотое.

Сообщение Arrhant Вт мар 25, 2008 11:58 pm

nuvola писал(а):la manzana jugosa roda por el platillo de plata, y en la platilla se ve todo el cielo bellisimo, el sol sereno sigue a la luna, las estrellas juegan al corro y unos cisnes cantan en la nube.

El rey admira todos los milagros y la muchaCha bella llora a lagrima viva y (le) dice al rey:


Creo que podrás corregir tú misma los errores.


_______________________________________
mi piace ascoltare la musica :D
Аватара пользователя
Arrhant
 
Сообщений: 2037
Зарегистрирован: Сб апр 01, 2006 10:13 pm
Откуда: Bilbao

Re: Блюдечко твое серебряное, ну а сердце - золотое.

Сообщение nuvola Ср мар 26, 2008 1:35 am

Creo que podrás corregir tú misma los errores.


la manzana jugosa rodea por el platillo de plata, y en el platillo se ve todo el cielo bellisimo, el sol sereno sigue a la luna, las estrellas juegan al corro y unos cisnes cantan en la nube.

El rey admira todos los milagros y la muchaCha bella llora a lagrima viva y (le) dice al rey:

y con la nube no veo que está mal allí... :(
Аватара пользователя
nuvola
 
Сообщений: 285
Зарегистрирован: Вт дек 18, 2007 12:32 am

Пред.След.

Вернуться в Изучение испанского языка - остальное / Estudiar español - otros

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 118



Rambler's Top100