Golondrina писал(а):Между прочим, по поиску "ноги-циркули" Гугл мне выдал десяток литературных произведений русских авторов. Так что не надо приписывать мне изобретение этого выражения, его давным-давно вовсю используют, и не только в испанском языке.
Может быть мои переводы и недостаточно литературны, переводного опыта у меня пока никакого нет, но я все равно не понимаю, чем корявый перевод, буквально передающих идею оригинала, хуже не менее корявого, но эту идею искажающего?
Эээ... Читаем внимательно. Ноги-циркули сказать можно. Объяснение см. выше. На всякий случай повторяю
Это во-первых. Во-вторых, ноги-циркули в этом случае можно сказать, но сказать
Cita:
на циркуле ног вместо того, чтобы катиться
нельзя.
Равно как нельзя сказать
Cita:
на «своих двоих», имитируя циркуль
, но в последнем случае потому что по смыслу не подходило.
И я объяснила, в каких случаях употребляется это сравнение в русском языке. Повторить?