Guerrillero viejo писал(а):Ну, в немецком не так страшно, там в половине случаев (если не больше) это h и не должно читаться. А вообще, проблема существует, согласен. Я уже тут весь форум позабавил примерами своих смесей английского с испанским и немецким во время нахождения в командировках. Так сейчас даже на курсах в Академии внешней торговли меня та же ботва настигает: когда кончаются английские слова, безудержно прёт испанская лексикаMurmullo de las olas писал(а):я в немецком H тоже не читала,но это не вслух было,а про себя пару раз.Теперь слежу за собой
Ну да есть случаи когда H пишется только для долготы предыдущей гласной,но когда произносится то похожа на украинскую Г.
У меня смесь из английского и немецкого выскакивает каждый день,т к с мужем на 3 языках говорим (русский англ и немецкий),перестроиться не всегда голова срабатывает,хорошо муж смеяться начинает и я сразу исправляюсь,а то может и не замечала бы.
Уже выявила некоторые слова-паразиты которые никак на правильном языке не хотят говориться-Яйцо вместо англ.egg у меня всегда немецкое Ei и второе слово по частоте ошибки это "месяц",тоже всегда на немецком говорю вместо англ.