espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

Diferencias entre el frances y espanol

В этом форуме можно пообщаться по всем вопросам изучения испанского языка.
En este foro se puede discutir el aprendizaje de español

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Сообщение Wladimir Пт окт 27, 2006 2:30 pm

чикалатина писал(а):кстати, я все сомневаюсь, фраза типа
Estoy segura que todo estará bien o estoy segura que todo este bien? что правильно?
и еще
espero que todo estará bien o espero que todo este bien? :roll:


Estoy segura de que todo estará bien.

Espero que todo esté bien.
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение чикалатина Пт окт 27, 2006 2:31 pm

Wladimir писал(а):
чикалатина писал(а):кстати, я все сомневаюсь, фраза типа
Estoy segura que todo estará bien o estoy segura que todo este bien? что правильно?
и еще
espero que todo estará bien o espero que todo este bien? :roll:


Estoy segura de que todo estará bien.

Espero que todo esté bien.

Muchiiiiiiisimas gracias :D
Аватара пользователя
чикалатина
 
Сообщений: 900
Зарегистрирован: Пн дек 19, 2005 3:07 pm
Откуда: Mexico

Сообщение Lola Mento Пт окт 27, 2006 3:18 pm

чикалатина писал(а):кстати, я все сомневаюсь, фраза типа
Estoy segura que todo estará bien o estoy segura que todo este bien? что правильно?
и еще
espero que todo estará bien o espero que todo este bien? :roll:

INSEGURIDAD - НЕУВЕРЕННОСТЬ
Субкунтив после глаголов: no creer, no pensar, no suponer, no sospechar, no imaginar no prometer, no prever, no predecir, no manifestar, no afirmar, no asegurar, no estar seguro, no decir, etc.
No creo que lo hagas.
Creo que no lo harás.
Исключения:
а) если глагол в отрицат. форме и повелит. наклонен.
б)если глагол в отрицат. форме и предложение вопросительное
в) с глаголом sospechar субкунтив даже если этот глагол идет без NO
Аватара пользователя
Lola Mento
 
Сообщений: 1431
Зарегистрирован: Вт июл 25, 2006 10:56 pm
Откуда: Montevideo

Сообщение Aleksandrs Сб окт 28, 2006 7:04 pm

А как по испански сказать
кем бы вы не были...
куда бы он не пошёл...
чтобы я не делал...
во французском здесь будет сюбжонктиф, а в испанском?

Qui que vous soyez...
Où qu'il aille...
Quoi que je fasse...
Hoy el Mundo es una Fiesta y Vos sos el invitado, te regalo mi Sonrisa y vos me das tu Corazón
Аватара пользователя
Aleksandrs
 
Сообщений: 48
Зарегистрирован: Сб окт 21, 2006 12:19 pm
Откуда: Rrrriga

Сообщение Lola Mento Сб окт 28, 2006 11:15 pm

В испанском тоже субКККунтив. :lol:
Аватара пользователя
Lola Mento
 
Сообщений: 1431
Зарегистрирован: Вт июл 25, 2006 10:56 pm
Откуда: Montevideo

Сообщение Aleksandrs Вс окт 29, 2006 10:00 am

colacorta писал(а):В испанском тоже субКККунтив. :lol:


а как это будет выглядить 8)
Hoy el Mundo es una Fiesta y Vos sos el invitado, te regalo mi Sonrisa y vos me das tu Corazón
Аватара пользователя
Aleksandrs
 
Сообщений: 48
Зарегистрирован: Сб окт 21, 2006 12:19 pm
Откуда: Rrrriga

Сообщение Aleksandrs Вс окт 29, 2006 10:24 am

И ещё немного о ложных друзьях.

ESP FR
poner класть - pondre сносить яйца этимологически оба глагола восходят к одному и тому же латинскому слову ponere // (класть - mettre)
oír слышать - ouïr слышать (архаизм), этот глагол остался лишь в слове l'ouïe (слух) // (слышать entendre)
caer падать - choir падать (архаизм), этот глагол сохранился в таких словах как chute (падение), parachute //(падать tomber)
vivir жить - vivre жить (вообще жить, хорошо плохо, итд.) Вопрос ¿Dónde vos vivís? по-французски будет звучать как Où tu habites? а не Où tu vis? //(жить, проживать habiter)
Hoy el Mundo es una Fiesta y Vos sos el invitado, te regalo mi Sonrisa y vos me das tu Corazón
Аватара пользователя
Aleksandrs
 
Сообщений: 48
Зарегистрирован: Сб окт 21, 2006 12:19 pm
Откуда: Rrrriga

Сообщение Aleksandrs Вс окт 29, 2006 11:33 am

О некоторых различиях в грамматике французского и испанского которые могут создать определённые трудности для изучающих французский после испанского (или наоборот)

1. В отличие от испанского, во французском обязательно употребление местоимения подлежащего перед глаголом

¿Podés venir mañana ? - Tu peux venir demain ?

Дело в том что хотя парадигмы французских глаголов и указывают на лицо, в устной речи этого практически не слышно, так как много окончаний читаются одинаково: travailler (trabajar), travaillai (trabajé), travaillais ((yo)trabajaba), travaillait ((él) trabajaba), travaillaient (trabajaban), travaillé (trabajado), travaillez (trabajáis), travailliez (trabajabais) все эти формы будут произноситься как травайэ

2. Косвенные и прямые местоимения дополнения во франнцузском всегда стоят перед глаголом за исключением утвердительной формы повелительного наклонения.

Quiero decirte que... - Je veux te dire que ...
Tenés que decirselo - Tu dois le lui dire
lavarse - se laver
peinarse - se peigner

3. Отрицание во французском образуется при помощи ne + verbe + pas , в разговорном языке первая часть отрицания ne никогда не используется

No puedo - Je peux pas

4. Сложные времена во французском образуются при помощи вспомогательных глаголов avoir (haber) и être (ser, estar), все возвратные глаголы а также некоторые глаголы движения спрягаются с глоголом быть, все остальные глаголы с avoir. Глаголы склоняющиеся с être согласуются в роде и числе с подлежащим, хотя это соглосование чиосто формальное, в устной рече его не слышно.

Il a vu - El ha visto
Elle a vu - Ella ha visto
Il est venu - El ha venido
Elle est venue - Ella ha venido

Зато глаголы которые склоняются с глаголом иметь согласуются с прямым дополнением если оно находится перед глаголом. :shock:

he escrito una carta - j'ai écrit une lettre
una carta que he escrito - une lettre que j'ai écrite
¿Qué carta has escrito? - Quelle lettre as-tu écrite ?

5. В отличие от испанского, французское местоимение Vous означает как и уважительное обращение, так и просто множественное число. Vous = Usted, Ustedes, Vosotros, Vosotras.

Vous pouvez ? = ¿Puede usted? ¿Pueden ustedes? ¿Podéis vosotros,as?

6. Во французском к третьему лицу ед. числа относится также безличное местоимение on которого нет в испанском языке. Этимологичеси это местоимение восходит к слову homme (человек).

On parle espagnol = se habla español, hablan español - говорят по испански

On m'a dit = Me han dicho - мне сказали

7. Во французском больше не используется Passé simple (Preterito Indefinido)

Yo he dicho - j´ai dit
Yo dije - j´ai dit

8. Гипотеза во французском образуется по схеме
si + imparfait + conditionnel présent
si + plus-que-parfait + conditionnel passé
в оличие от испанского, где после si используется субККунтив :P

9. Чёрточки над французскими буквами не указывают на ударение, а на особенности произношения, ударение во фр. всегда падает на последний слог последнего слова в пределах одной ритмичной группы, или на последний слог отдельно взятого слова.

10. В испанском нет предлога chez (к, с)

Je vais chez Marie - Voy a casa de Maria
Je vais chez le médecin - Voy al médico

11. В отличие от испанского, во французском нет различия между утвердительным и отрицательным повелительным наклонением. Французское повелительное наклонение совпадает с формами настоящего времени.

¡Poné! Pon (presente ... Vos ponés (Tú pones)) ¡No pongas!
Mets! (présent ... Tu mets) Ne mets pas!

12. Ближайшее будущее во фр. как и в испанском образуется при поиощи глаогла идти. В отличие от испанского, во фр. не используется предлог а
fr: aller+infinitif
esp: ir + a + infinitif

Elles vont chanter - Van a cantar

Зато ближайшее прошедшее во фр. образуется при помощи конструкции venir + de + infinitif

Acabo de llegar - Je viens de venir (arriver)

13. Как я уже говорил во Французском нет разницы между предлогами a/en в значании место нахождения или направление.

Je vais à Paris - Voy a París
Je suis à Paris - Estoy en París

14. Во французском нет разницы между ser и estar, оба глагола переводятся как être

Je suis de Riga - Soy de Riga
Je suis à Riga - Estoy en Riga

15. Во французском в отличие от испанского прямое дополнение обозначающее человека не выделяется предлогом а

Je vois Marie - Veo a Maria

16. Во французском не используют местоимение в конструкциях типа:

Le digo a Maria - Je dis à Marie

17. Испанское относительное местоимение que переволится на французский как que / qui

Le film qui est intéressant - La película que es interesante
Le film que j'ai vu - La película que yo vi
Hoy el Mundo es una Fiesta y Vos sos el invitado, te regalo mi Sonrisa y vos me das tu Corazón
Аватара пользователя
Aleksandrs
 
Сообщений: 48
Зарегистрирован: Сб окт 21, 2006 12:19 pm
Откуда: Rrrriga

Сообщение чикалатина Пн окт 30, 2006 12:05 pm

Aleksandrs писал(а):А как по испански сказать
кем бы вы не были...
куда бы он не пошёл...
чтобы я не делал...
во французском здесь будет сюбжонктиф, а в испанском?

Qui que vous soyez...
Où qu'il aille...
Quoi que je fasse...

не совсем уверена, но попробую помочь

quien quiera que seas (sean)
adonde quiera que vaya
que quiera yo haga.
но, все-таки я не уверена, что я права :oops:
уверена только в:
donde quiera que estes - где бы ты ни был :)
Аватара пользователя
чикалатина
 
Сообщений: 900
Зарегистрирован: Пн дек 19, 2005 3:07 pm
Откуда: Mexico

Сообщение чикалатина Пн окт 30, 2006 1:49 pm

colacorta писал(а):
чикалатина писал(а):кстати, я все сомневаюсь, фраза типа
Estoy segura que todo estará bien o estoy segura que todo este bien? что правильно?
и еще
espero que todo estará bien o espero que todo este bien? :roll:

INSEGURIDAD - НЕУВЕРЕННОСТЬ
Субкунтив после глаголов: no creer, no pensar, no suponer, no sospechar...

а может все-таки субХунтив? а? :shock: subjuntivo :roll:
Аватара пользователя
чикалатина
 
Сообщений: 900
Зарегистрирован: Пн дек 19, 2005 3:07 pm
Откуда: Mexico

Сообщение Lola Mento Пн окт 30, 2006 1:55 pm

чикалатина писал(а):
colacorta писал(а):
чикалатина писал(а):кстати, я все сомневаюсь, фраза типа
Estoy segura que todo estará bien o estoy segura que todo este bien? что правильно?
и еще
espero que todo estará bien o espero que todo este bien? :roll:

INSEGURIDAD - НЕУВЕРЕННОСТЬ
Субкунтив после глаголов: no creer, no pensar, no suponer, no sospechar...

а может все-таки субХунтив? а? :shock: subjuntivo :roll:

Неа :lol:
Аватара пользователя
Lola Mento
 
Сообщений: 1431
Зарегистрирован: Вт июл 25, 2006 10:56 pm
Откуда: Montevideo

Сообщение Aplatanado Пн окт 30, 2006 2:03 pm

Боязнь буквы "х".......это бывает....видимо были какие-то неприятные ситуации на "х"....т.е. с буквой "х" :lol: :lol: :lol: Я думаю, с возрастом это пройдет...... :lol: :lol:
Como dicen que dijo el buda histórico Siddhartha Gautama a quienes buscaban despertar: si se te aparece alguien que dice que es buda, dale con el bastón en la cabeza
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8001
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro

Сообщение Lola Mento Пн окт 30, 2006 2:07 pm

Ага :lol:
Аватара пользователя
Lola Mento
 
Сообщений: 1431
Зарегистрирован: Вт июл 25, 2006 10:56 pm
Откуда: Montevideo

Сообщение чикалатина Пн окт 30, 2006 2:36 pm

colacorta писал(а):
чикалатина писал(а):
colacorta писал(а):
чикалатина писал(а):кстати, я все сомневаюсь, фраза типа
Estoy segura que todo estará bien o estoy segura que todo este bien? что правильно?
и еще
espero que todo estará bien o espero que todo este bien? :roll:

INSEGURIDAD - НЕУВЕРЕННОСТЬ
Субкунтив после глаголов: no creer, no pensar, no suponer, no sospechar...

а может все-таки субХунтив? а? :shock: subjuntivo :roll:

Неа :lol:

между прочим, буква К чем-то похожа на букву Х :wink: может все-таки стоит попробовать использовать букву Х там, где нужно, а не К :wink:
а вы по-испански тоже говорите subCuntivo иди как? :shock:
Аватара пользователя
чикалатина
 
Сообщений: 900
Зарегистрирован: Пн дек 19, 2005 3:07 pm
Откуда: Mexico

Сообщение Lola Mento Пн окт 30, 2006 2:39 pm

А почему Вы думаете что я говорю по-испански :?: :lol:
Аватара пользователя
Lola Mento
 
Сообщений: 1431
Зарегистрирован: Вт июл 25, 2006 10:56 pm
Откуда: Montevideo

Пред.След.

Вернуться в Изучение испанского языка - остальное / Estudiar español - otros

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 110



Rambler's Top100