iksnew писал(а):Aplatanado писал(а):Хахахах...а я знавал одного Фиделя в Моа, он учился в СССР и говорил по-русски.....Он работал в отделе с одним очень разбитным переводчиком Юрой, который постоянно его донимал вопросами типа: Фидель, а как по-испански будет шаровая задвижка с двойным затвором? А поскольку Фидель учился в СССР, то все технические термины он знал только на русском......И Юрка ему с обидой выговаривал: Фидель, ты кубинец или х...собачий??
Неправ тот развитый переводчик. У меня примерно та же проблема. Техническую литературу я читаю исключительно на русском или на английском. По-испански просто не могу. Как-то программа одна попалась, с возможностью при инсталяции выбрать интерфейс английский или испанский. Я дурак, выбрал испанский. Так замучился, что снес и поставил заново с английским интерфейсом. Начиная с того, что по-испанский компьютер как правило "ordenador" (c какого перепугу?) и значительно реже - computadora. Спроси у меня как по-испанский ... практический любой технический термин, ни малейшего понятия.
Да я знаю, Икс...это проблема всех, кто учился в СССР.....я же для хохмы рассказываю......