espanol.su :: | Форум | Вконтакте |
Модераторы: Aplatanado, Wladimir
nikzz писал(а):Una noche con arte?
Я бы перквел как - "Одна ночь с искусством", но как-то нелепо.
Тут какойто двойной смысл?
nikzz писал(а):Una noche con arte?
Я бы перквел как - "Одна ночь с искусством", но как-то нелепо.
Тут какойто двойной смысл?
antonakis писал(а):nikzz писал(а):Una noche con arte?
Я бы перквел как - "Одна ночь с искусством", но как-то нелепо.
Тут какойто двойной смысл?
Надо видеть контекст
bravia писал(а):а может быть, что-то типа провести ночь с мастерством?
Ну типа, я такой ас, что, в общем, ты останешься довольна...
Хм...похоже переводы перуанского Вани еще долго будут у меня стоять перед глазами...по-крайней мере, сейчас ассоциации именно такие..
bravia писал(а):а может быть, что-то типа провести ночь с мастерством?
Ну типа, я такой ас, что, в общем, ты останешься довольна...
Хм...похоже переводы перуанского Вани еще долго будут у меня стоять перед глазами...по-крайней мере, сейчас ассоциации именно такие..
nikzz писал(а):
Это название песни. На моём уровне Испанского пока сложно уловить контекст. Что то про enamorodo y amore . Данная строчка там в припеве.
Aplatanado писал(а):Я вижу, что ты еще под впечатлением от перуанского мачо.......
bravia писал(а):Aplatanado писал(а):Я вижу, что ты еще под впечатлением от перуанского мачо.......
Под впечатлением...только не от мачо, а от его текстов....
Traducir los mocos rosados enamorado peruano, esto mas puede, y la discusion de los detalles intimos esto sin mi.
Aplatanado писал(а):
Traducir los mocos rosados DE UN peruano enoamorado AUN Si SE PUEDE, pero la discusion de los detalles intimos - esto sin mi
nikzz писал(а):antonakis писал(а):nikzz писал(а):Una noche con arte?
Я бы перквел как - "Одна ночь с искусством", но как-то нелепо.
Тут какойто двойной смысл?
Надо видеть контекст
Это название песни. На моём уровне Испанского пока сложно уловить контекст. Что то про enamorodo y amore . Данная строчка там в припеве.
antonakis писал(а):nikzz писал(а):antonakis писал(а):nikzz писал(а):Una noche con arte?
Я бы перквел как - "Одна ночь с искусством", но как-то нелепо.
Тут какойто двойной смысл?
Надо видеть контекст
Это название песни. На моём уровне Испанского пока сложно уловить контекст. Что то про enamorodo y amore . Данная строчка там в припеве.
Ну ежели так то скорее всего всё так писала Бравиа, что то типа "этот вечер мы проведём с искусством", но чтоб сказать точнее нужен контекст, а то вдруг всё таки тип более возвышеный и приглашает девушку (или парня?!) вечером в Эрмитаж на экскурсию.Гы-гы
Вернуться в Изучение испанского языка - остальное / Estudiar español - otros
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 148