Страница 1 из 1

Открытка с Испании. Нужна помощь.

СообщениеДобавлено: Сб июн 29, 2013 12:49 am
Montolio
Многоуважаемые форумчане.
В отчаянии уже не знаю где искать помощи. Прошу прощения, если пишу не по теме, но все таки..
Недавно моя знакомая была в Испании и привезла мне от туда открытку.
Но, к сожалению, перевода текста на ней ни она, ни я не знаем. А дарить открытки с неизвестными пожеланиями-дурная примета :)
Переводчики в сети не помогли, переводят не корректно и бессмысленно.
Знакомых, знающих Испанский у меня тоже нет.
Если вас не затруднит, помогите с переводом или подскажите где можно найти решение этой проблемы.
Заранее благодарен.

Текст открытки следующий:
"Que duro es verte partir!
En esta terjeta, va contigo todo nuestro carino!"
Вот фото с текстом:
http://cs315420.vk.me/v315420067/6131/B6RLEchqo08.jpg
http://cs315420.vk.me/v315420067/613b/RemNwNm8_DU.jpg

Re: Открытка с Испании. Нужна помощь.

СообщениеДобавлено: Сб июн 29, 2013 8:55 am
Alba
Не надо отчаиваться, нет поводов :))
Если по словам, то вот так:

"Que (Как) duro (тяжело) es verte partir! (видеть, как ты уходишь)!
En esta tarjeta, (В этой открытке)
va contigo (идет с тобой) todo (вся) nuestro (наша) cariño! (нежность)"

Ну а красиво и по-русски эту фразу выразить можно любым способом :)
Удачи! :)

Re: Открытка с Испании. Нужна помощь.

СообщениеДобавлено: Сб июн 29, 2013 9:53 pm
Montolio
Да, похожий перевод получал и я, но меня смущает первая строчка..
Не пишут в открытках что-то из ряда "как жаль что вы НАКОНЕЦ таки уходите.."
Это уже выходит прощальная открытка, а я таких раньше не встречал :)
Все равно огромное спасибо.
Но не может ли первая строчка переводиться как-то иначе?

Re: Открытка с Испании. Нужна помощь.

СообщениеДобавлено: Сб июн 29, 2013 10:35 pm
Alba
Брррр..... ничего не поняла :)
ЧЕМ тебя смущает первая строчка?
И при чем тут смысл
"как жаль что вы НАКОНЕЦ таки уходите.."
- ??

Никакого "наконец" там и в помине нет. Наоборот же смысл! :) "Очень жаль, что ты уходишь".

А открытки бывают ЛЮБЫМИ, стоит только зайти в магазин, где они продаются :)) В русский. На любой повод, вкус и цвет.

Но не может ли первая строчка переводиться как-то иначе?

Нет, первая строчка переводится именно так - "Как же тяжело видеть, что ты уходишь/уезжаешь".

Re: Открытка с Испании. Нужна помощь.

СообщениеДобавлено: Сб июн 29, 2013 10:58 pm
Montolio
Спасибо большое за помощь :)
Душа почти успокоилась))