Страница 2 из 5

СообщениеДобавлено: Чт фев 22, 2007 2:26 pm
Plumbum
Dimas писал(а):В русском тоже есть длинные слова, например, эзофагогастродуоденоскопия. :)

Чисто русское слово :D

Re: Me parece interesante, eh?

СообщениеДобавлено: Чт фев 22, 2007 11:04 pm
Mike
Plumbum писал(а): то уж немцы точно чемпионы Европы - Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung это всего навсего больничный :D


Arbeits unfähigkeits bescheinigung

Китайцы вообще чемпионы мира, они пробелов не ставят, а раньше и знаков препинания не было. Так что получается та же фишка, что и в примере с немецким: на самом деле слов много, просто они пробелами не разделены.

С китайцами, кстати, подобных интересных фактов можно привести уйму:

электричество + говорить + аппарат = телефон
электричество + смотреть + аппарат = телевизор
сосна + крыса = белка
сумка + крыса = кенгуру
и т.д. и т.п.

Фудзияма (на самом деле Фудзисан), не "крутая гора".
Слово состоит из 3 иероглифов:
富 士 山 богатый + воин + гора
Да и вообще, что означает слово фудзисан даже японцы не знают (иероглифы могли быть использованы фонетически).

Да, забыл добавить еще один интересный факт о языках, все из того же чемпионского китайского.
Слово "покупать" на китайском "май", "продавать" тоже "май", но произносится другим тоном.
И 1 и 100 000 000 на китайском будет "йи", произнесенное разными тонами.

СообщениеДобавлено: Пт фев 23, 2007 1:43 am
Golondrina
Меня у китайцев больше всего удивляет, как они умудрялись общаться до введения коммунистами поголовного обучения. Ведь грамотных китайцев было очень мало, а количество омонимов настолько велико, что в разговоре им иногда приходится уточнять, какое слово они имеют ввиду, ссылкой на конкретный иероглиф.

Кому интересно, знаменитое стихотворение, в котором все слова произносятся "shi", с разными тонами: Lion-Eating Poet in the Stone Den

Re: Me parece interesante, eh?

СообщениеДобавлено: Вт мар 20, 2007 2:52 pm
Sakura
Mike писал(а):
Plumbum писал(а):

Фудзияма (на самом деле Фудзисан), не "крутая гора".
Слово состоит из 3 иероглифов:
富 士 山 богатый + воин + гора
Да и вообще, что означает слово фудзисан даже японцы не знают (иероглифы могли быть использованы фонетически).


На самом деле просто Fuji Если меня в Японии называют Ольга сан, это не означает что моё имя Olgasan. Просто уважительная приставка. Так как Фудзи священная гора в Японии, поэтому и говорят уважительно Фудзи - сан.Ну и чтобы не путать, так как есть ещё город Fuji - city. у и ещё много производных городов и рек и компаний со словом Фудзи. Например городок Фудзиномия и компания Fujifilm не считая всяких парков, которые расположены у подножья. А Фудзи - яма это по-русски гора Фудзи.Это не является одним словом. Это два слова. Поэтому и иероглифа 3 Первые два и есть название горы Фу(TOMI) -дзи(SHI) ( богатый, могущественный, обладающий силой, властью; знатный+ воин) ну и если гора, то такой как у Вас третий иероглиф а если " Сан" то другой иероглиф, такой же как приписывается к каждому имени.

Re: Me parece interesante, eh?

СообщениеДобавлено: Вт мар 20, 2007 5:44 pm
Haruka
Sakura писал(а):
Mike писал(а):
Plumbum писал(а):

Фудзияма (на самом деле Фудзисан), не "крутая гора".
Слово состоит из 3 иероглифов:
富 士 山 богатый + воин + гора
Да и вообще, что означает слово фудзисан даже японцы не знают (иероглифы могли быть использованы фонетически).


На самом деле просто Fuji Если меня в Японии называют Ольга сан, это не означает что моё имя Olgasan. Просто уважительная приставка. Так как Фудзи священная гора в Японии, поэтому и говорят уважительно Фудзи - сан.Ну и чтобы не путать, так как есть ещё город Fuji - city. у и ещё много производных городов и рек и компаний со словом Фудзи. Например городок Фудзиномия и компания Fujifilm не считая всяких парков, которые расположены у подножья. А Фудзи - яма это по-русски гора Фудзи.Это не является одним словом. Это два слова. Поэтому и иероглифа 3 Первые два и есть название горы Фу(TOMI) -дзи(SHI) ( богатый, могущественный, обладающий силой, властью; знатный+ воин) ну и если гора, то такой как у Вас третий иероглиф а если " Сан" то другой иероглиф, такой же как приписывается к каждому имени.
 Сдается мне, что все-таки имеется в виду не уважительная приставка さん, а 山 как "гора". Просто так уж совпало, что гора и уважительная приставка -сан звучат одинаково :wink:

Re: Me parece interesante, eh?

СообщениеДобавлено: Вт мар 20, 2007 7:53 pm
Sakura
Haruka писал(а):
Sakura писал(а):
Mike писал(а):
Plumbum писал(а):

Фудзияма (на самом деле Фудзисан), не "крутая гора".
Слово состоит из 3 иероглифов:
富 士 山 богатый + воин + гора
Да и вообще, что означает слово фудзисан даже японцы не знают (иероглифы могли быть использованы фонетически).


 Сдается мне, что все-таки имеется в виду не уважительная приставка さん, а 山 как "гора". Просто так уж совпало, что гора и уважительная приставка -сан звучат одинаково :wink:


Нет, гора -это "яма" а сан - это "сан". Я наверное запутано написала. Просто Мike преподносит так, буд-то в японском языке есть два слова " фудзияма" и " фудзисан" а я пыталась объяснить что это тоже самое что написать без пробелов. На самом деле " Фудзи яма" ( это два отдельных слова в переводе означает гора Фудзи и " Фудзи сан" это тоже два отдельных слова как к примеру Ольга сан. Haruka сан. Накамура сан, Иванов сан и т.д :D Это всё к тому что Фудзи - просто Fuji и никакого другого названия у вулкана нет.Даже на карте он обозначается mr.Fuji, и на всех дорожных указателях, где дублируется на английском всегда пишется Fuji и НИКОГДА не пишут Fujiyama или Fujisan

Re: Me parece interesante, eh?

СообщениеДобавлено: Вт мар 20, 2007 8:50 pm
Golondrina
Sakura писал(а):Это всё к тому что Фудзи - просто Fuji и никакого другого названия у вулкана нет.Даже на карте он обозначается mr.Fuji, и на всех дорожных указателях, где дублируется на английском всегда пишется Fuji и НИКОГДА не пишут Fujiyama или Fujisan

Ну так ведь и по-русски ее называют "гора Фудзи".
Странно, я ни разу не встречала "яма Фудзи" или, например, "Фудзигора"
Может быть, это все-таки разные названия? Одна - гора, другая - яма. :lol:

Re: Me parece interesante, eh?

СообщениеДобавлено: Ср мар 21, 2007 9:16 am
Aplatanado
Golondrina писал(а):
Sakura писал(а):Это всё к тому что Фудзи - просто Fuji и никакого другого названия у вулкана нет.Даже на карте он обозначается mr.Fuji, и на всех дорожных указателях, где дублируется на английском всегда пишется Fuji и НИКОГДА не пишут Fujiyama или Fujisan

Ну так ведь и по-русски ее называют "гора Фудзи".
Странно, я ни разу не встречала "яма Фудзи" или, например, "Фудзигора"
Может быть, это все-таки разные названия? Одна - гора, другая - яма. :lol:

Ласточка, Сакура имеет ввиду, что "гора" по-японски звучит "яма"...Так произносится, а не означает "яму, дырку в земле и т.д."

Re: Me parece interesante, eh?

СообщениеДобавлено: Ср мар 21, 2007 8:59 pm
Dominika
40. Даль предлагал заменить иностранное слово "атмосфера" на русские "колоземица" или "мироколица".


Типичный пуризм. Я еще слышала, что были предложения заменить слово "калоши" на "мокроступы". :lol:

60. В Организации Объединенных Наций существует только шесть официальных языков: английский, французский, арабский, китайский, русский и испанский.


а испанский второй язык в ООН (после англицкого).

Re: Me parece interesante, eh?

СообщениеДобавлено: Чт мар 22, 2007 5:16 am
Golondrina
Aplatanado писал(а):Ласточка, Сакура имеет ввиду, что "гора" по-японски звучит "яма"...Так произносится, а не означает "яму, дырку в земле и т.д."

Это только японцам могло прийти в голову гору назвать ямой! :lol:

Re: Me parece interesante, eh?

СообщениеДобавлено: Чт мар 22, 2007 9:45 am
Aplatanado
Golondrina писал(а):
Aplatanado писал(а):Ласточка, Сакура имеет ввиду, что "гора" по-японски звучит "яма"...Так произносится, а не означает "яму, дырку в земле и т.д."

Это только японцам могло прийти в голову гору назвать ямой! :lol:

Анекдот в тему:
Подрядчик сдает объект заказчику......подводит его к глубокой шахте, на дне которой горит прожектор....Заказчик в ступоре: "Это что такое?" Подрядчик обижается: "Как что? То, что заказывали....точно по чертежу" Достает чертеж и расстилает его перед заказчиком. Заказчик ошалело смотрит на чертеж, потом переворачивает его на 180 градусов и кричит: "Это - маяк!! Понимаешь? Это - МАЯК!!!!"

Re: Me parece interesante, eh?

СообщениеДобавлено: Чт мар 29, 2007 6:43 pm
Mike
Sakura писал(а): Нет, гора -это "яма" а сан - это "сан". Я наверное запутано написала. Просто Мike преподносит так, буд-то в японском языке есть два слова " фудзияма" и " фудзисан" а я пыталась объяснить что это тоже самое что написать без пробелов. На самом деле " Фудзи яма" ( это два отдельных слова в переводе означает гора Фудзи и " Фудзи сан" это тоже два отдельных слова как к примеру Ольга сан. ...... где дублируется на английском всегда пишется Fuji и НИКОГДА не пишут Fujiyama или Fujisan


Oh mein Gott!

Solo hay una palabra en japones para esa montaña: 富 士 山 y se pronuncia Fujisan (фудзисан), donde "san" no tiene absolutamente nada que ver con "san" de "Ольга сан".
En ingles se llama Fuji, en japones 富 士 山. ¿Entiendes la diferencia?

В японском только одно слово для этой горы: 富 士 山 , произносится фудзисан. Этот "сан" не имеет ничего общего с "сан" в "Ольга-сан". Это как лук из которого стреляют не имеет ничего общего с луком, который едят. На английском называется Fuji, а на японском - 富 士 山 (фудзисан). Видишь разницу?

Фудзияма, Fujiyama - это изобретение гайдзинов. Нет таких слов в японском. Вот так вот. "Яма" есть, а "Фудзиямы" нету!

СообщениеДобавлено: Чт мар 29, 2007 7:53 pm
Ezaztec
Y "san", pienso, apro'ximamente es del chinese "shang" - montan'a?

СообщениеДобавлено: Чт мар 29, 2007 9:00 pm
Mike
Ezaztec писал(а):Y "san", pienso, apro'ximamente es del chinese "shang" - montan'a?


No, es de "shan (1)" montaña.

Re: Me parece interesante, eh?

СообщениеДобавлено: Пт мар 30, 2007 2:11 am
Sakura
Mike писал(а):
В японском только одно слово для этой горы: 富 士 山 , произносится фудзисан.


Я конечно не японовед, но ты не прав в этом вопросе. Это однозначно. 山 - это яма. и ничего более. А одного слова " фудзисан" в японском языке не существует. Это два слова Фудзи сан.