espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

Секреты полиглотов (как учить иностранные языки)

Вопросы, связанные с методиками изучения

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Сообщение Джейра Ср сен 26, 2007 7:27 pm

Wladimir, такие посты не стыдно цитировть :shock: :wink:
И вообще - вам в интститут надо идти, лектором :)
Что касается практики - вот я именно поэтому на форум и пришла. Всё-таки это действительно лучше чем сидеть на кухне и напевать самой себе "Hasta siempre" :lol: к удивлению соседей...
А вот по поводу
Но еще лучше не придумывать фразы, чтобы выучить какое-нибудь слово, а пытаться говорить то, что Вы действительно хотите сказать или написать, и учить слова, которые Вам при этом понадобятся. Так Вы будите учить те слова, которые Вам действительно нужны которые именно Вам свойственны.

есть кое-какие сомнения
Я последнее время стала много читать на испанском и заметила что фразы строятся совсем по-другому, то есть нельзя тупо переводить с русского на испанский то что хочешь сказать. От этого нехило может пострадать смысл. Вот к примеру мой излюбленный sin embargo :) я пока не могу интуитивно втавлять его в текст. А смысл предложения ведь во многом зависит от таких вот маленьких словечек и выражений.

Если это просто список разрозненных слов из учебника, то есть что-то чужое, то наш организм это отвергает. Конечно, повторив слово много раз и совершив насилие над ним, слово можно запомнить, но какой ценой и за какое время.

Tienes razón
Я в школе немецкий учила. Не любила его страшно.
Нам задавали выучить, скажем, 50 слов на след. урок. Я их выучивала наизусть, приходила на урок, писала этот несчастный диктант и выходила из аудитории с чистой душой и чистой памятью :) потому что ни одного слова после диктанта уже не помнила :lol:
¡POR FAVOR!
исправляйте мои ошибки ;)
¡Gracias!
Аватара пользователя
Джейра
 
Сообщений: 103
Зарегистрирован: Чт сен 06, 2007 5:53 pm

Сообщение Wladimir Пт окт 05, 2007 3:12 pm

10 ЗОЛОТЫХ ПРАВИЛ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

1. Изучайте иностранный язык с опорой на родной. Что бы ни говорили апологеты "прямого метода", без опоры на родной язык полноценно изучить иностранный невозможно. Чем ниже Ваш исходный уровень, тем актуальнее это правило. Лишь на продвинутом этапе необходимость в использовании родного языка отпадет окончательно.
В идеале учитель одинаково хорошо владеет и Вашим, и изучаемым языком. Вести урок надо на чужом языке, погружая Вас в него, но грамматика и абстрактные понятия быстрее усвоятся, будучи объяснены по-русски.
Чуть хуже, если педагог, свободно владея преподаваемым языком, Ваш родной знает плоховато - но его знания хотя бы подстрахуют Вас на самом трудном начальном этапе. Если учитель не знает русского совсем, учтите: не всякий носитель знаток языка в состоянии научить ему других; заниматься у него рекомендуется только если Вы уже далеко не начинающий, а учитель имеет филологическое и педагогическое образование. Если педагог не владеет изучаемым языком в совершенстве - не тратьте время; позвольте ему объяснить Вам алфавит - и ищите другого.

2. Занимайтесь регулярно и часто, желательно каждый день. Эффективнее заниматься 5-6 раз в неделю по 1,5-2 часа, чем раз в неделю 10 ч подряд. Если какой-то день "выпадает", постарайтесь уделить языку хоть полчаса. Немцы говорят: Wer rastet, der rostet ("Кто останавливается, тот ржавеет"). Когда уровень приближается к среднему, можете сократить частоту до 2-3 раз. Лишь на продвинутом этапе позволительны еженедельные уроки.

3. Моментально применяйте приобретенные знания на практике. Нет носителя изучаемого языка. под боком - найдите в Интернете. Смело говорите и пишите - Ваши усилия оценят и, возможно, дадут Вам бесплатные уроки, тактично исправляя ошибки. Попытайтесь также обучать Ваших близких, закрепляя собственные знания (но не мните себя учителем, п.1)

4. Оптимально выстройте взаимоотношения с грамматикой. Если первые 4-5 из 20-30 страниц учебника занимает описание употребления артиклей или разбор того, каким членом предложения бывает глагол, - отложите книгу в сторону. Но не игнорируйте грамматику вовсе. Она нужна - но не теоретическая (оставьте ее профессиональным филологам), а практическая. В частности, употребление предлогов и союзов, спряжение глаголов (сперва в настоящем времени, затем в остальных)... Очень важна тема "Словообразование": ее знание увеличит ваш лексический запас в разЫ!

5. Не учите слова без разбору. Никому, кроме воспитательниц и зоологов, не нужны названия животных и растений, игрушек и болезней (...), которыми кишат иные пособия для начинающих! Лишь выучив тысячу-другую более употребительных слов (которые Вы найдете в частотных словарях-минимумах), беритесь за "зоопарк". Не прельщайтесь интернационализмами - они для нас как "перекур" (но остерегайтесь "ложных друзей переводчика"!) Главное внимание уделяйте лексическим единицам, не похожим на слова родного языка.
Не зубрите словари и разговорники: цель их - чисто справочная. (К 300-летию Санкт-Петербурга местным милиционерам раздали русско-английские разговорники; интересно, понимают ли блюстители порядка, чтО им говорят туристы?)

6. Правильно ведите словарную тетрадь. Возьмите тетрадь толщиной не менее 96 листов и разделите ее между всеми буквами изучаемого языка пропорционально их встречаемости. На те буквы, на которые начинается наименьшее количество слов (выявите их по большому иностранно-русскому словарю: в английском это J, K, Q, X, Y, Z), отведите по 1 листу. На чуть более "популярные" - 2-4. А на самые частотные буквы (B, C, P, S) выделите по 8-10.
Перед тем как выписать непонятное слово, пролистайте соответствующую букву и проверьте, не записано ли оно ранее; заодно освежите в памяти "старые" слова.

7. Не переводите каждую фразу дословно. Некто перевел предложение "У меня есть книга" так: At me eat book. Интересно, вкусная была книга:-?
Следующий пример взят из рекламы фирмы, продающей компьютерные словари. На экране английское слово impact и внизу - "удар". В 1% случаев этот перевод по контексту подойдет, а в 99% - нет. Impact - это ещё "столкновение", "воздействие", "укреплять"... Почти каждое иностранное слово имеет несколько значений, а соединяясь с другими словами образует новые понятия. Скажем, have tea - не "иметь чай" (на полке? в постели?), а "пить чай".

8. Занимайтесь по нескольким пособиям параллельно. Идеальных учебников нет, в каждом чего-то недостает. Устали заниматься по одному - переходите на другой, где многое покажется Вам знакомым!
Педагог должен быть один, которому Вы доверяете, но не ограничивайтесь его заданиями: читайте литературу о стране изучаемого языка и художественную, вникая в психологию народа - а, значит, и в философию его языка.

9. Не останавливайтесь на полпути. Недоучить язык - хуже, чем не браться за дело совсем, потому что вложены труд, время и деньги... Есть ли толк в том, чтобы выучить сотню слов и десяток правил грамматики - и не понимать устную речь, не уметь поддерживать беседу?
Не доверяйте рекламам, обещающим научить языку "от и до" за считанные недели и даже дни. При самых интенсивных занятиях (допустимый природой максимум - 30 часов в неделю в классе плюс столько же дома) постичь азы языка с нуля можно за 2-3 месяца, а овладеть им полностью - за полгода-год. Нелегко пробежать длинную дистанцию, полную препятствий. Зато какое удовольствие на финише!

10. Возвращайтесь к ранее изученным языкам. Следите, чтобы каждый последующий язык не выталкивал предыдущий. Часть текстов, подлежащих переводу с "нового" иностранного языка, переводите не на русский, а на "старый" иностранный.

Источник:
http://www.languages-study.com/golden-rules.html
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение littlemoon Сб окт 06, 2007 7:41 pm

Товарищи изучающие испанский язык без его практического применения!
Расшаркиваясь, снимаю шляпу с перьями и кланяюсь в знак уважения до пола!


Я его тоже уже два года мурыжу, но последний год живу в Испании, практики посему хоть отбавляй, и что же…? Ну да, сдвиги в положительную сторону есть... но слишком ничтожны по сравнению с теми, колгда я еще жила в России и занималась самостоятельно.
Лень..лень.. :oops:
Вот в школу языков поступила на 4 курс сразу....плохо преподают... самой надо больше заниматься.

Владимир, вопрос такой возник... у тебя в предыдущих постах был один большой текст, разбитый на несколько частей, после каждой части написано contiunarA.
pero quien contiunarA?
si tu continuaras hay que escribir contiunarE
o...
se contiunarA :shock:

corrijeme por favor si no tengo razon o explicame bien, vale?
puedes explicar en español

sI, sI, soy pesada :oops:
soy buena :))))))
Аватара пользователя
littlemoon
 
Сообщений: 305
Зарегистрирован: Сб фев 25, 2006 5:25 pm
Откуда: Spain

Сообщение Alba Сб окт 06, 2007 8:25 pm

si tu continuaras hay que escribir contiunarE
o...
se contiunarA



littlemoon, hola! :) regresaste? :) como te fue? (a tu viaje me refiero :)).

Y lo de "continuará/continuaré/se continuará" - hay que tener en cuenta una cosa: el fact que un verbo en ruso es reflexivo - no significa para nada que este mismo verbo en español también es reflexivo.
El verbo "продолжаться" - en ruso sí, es reflexivo, pero el verbo "continuar" - no lo es.
Existe verbo "continuarse" - si sí, pero creo que su sentido es un poco diferente que el de verbo ruso "продолжаться" en este caso (cuando se trata de películas, libros o algo así).
Cuando un capítulo de una película se acaba - dicen "Esta historia continuará" (o algo parecido - como "continúa", "continuará"). Por cierto, en ruso tambien usamos "продолжение следует" (en vez de "последует", en tiempo Futuro :)).
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Сообщение littlemoon Сб окт 06, 2007 9:01 pm

Hola! :D
He vuelto ya
Volvi hace un mes :)

ahora trabajo por las tardes y sigo aprender español en la escuela oficial de idiomas

в таком случае contiunarA здесь переводится как "продолжение следует"?
soy buena :))))))
Аватара пользователя
littlemoon
 
Сообщений: 305
Зарегистрирован: Сб фев 25, 2006 5:25 pm
Откуда: Spain

Сообщение Alba Сб окт 06, 2007 9:04 pm

Exactamente! :)
"продолжение следует" = continúa, continuará
Это вполне устойчивое выражение.
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Сообщение Wladimir Пн окт 08, 2007 2:10 pm

Alba писал(а):Y lo de "continuará/continuaré/se continuará" - hay que tener en cuenta una cosa: el fact que un verbo en ruso es reflexivo - no significa para nada que este mismo verbo en español también es reflexivo.
:)).


Dos pequeñas correcciones:
1) no el fact sino el hecho - en español "факт" - "hecho"
2) después de "no significa" hay que usar Subjuntivo.

El hecho de que un verbo ruso es reflexivo no significa para nada que este mismo verbo en español también sea reflexivo.
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение Alba Пн окт 08, 2007 7:57 pm

Dos pequeñas correcciones:
1) no el fact sino el hecho - en español "факт" - "hecho"
2) después de "no significa" hay que usar Subjuntivo.


Вот ведь до чего доводит изучение английского вместе с испанским (что-то все тяжелее мне с английским становится, кстати :() - до использования слова "fact", да еще артикль впихнула!! :(
бывает :) :) :)

Насчет significa - Володя, спасибо! :) пошла запоминать.
И правда, ведь Subjuntivo идет когда отрицательная форма, а я по аналогии с положительной... Так-с, заучим :)
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Сообщение Arrhant Пн окт 08, 2007 10:25 pm

Wladimir писал(а):El hecho de que un verbo ruso es reflexivo no significa para nada que este mismo verbo en español también sea reflexivo.



Compañero. :wink: ¿Está seguro?

----------------------------

Alba, existe la palabra facto, pero...

facto.
(Del lat. factum).
1. m. desus. El hecho, en contraste con el dicho o con lo pensado.
2. m. desus. Negocio, provecho.

Es decir, que no se usa. Al menos aquí no se usa.

Sí se usa (en ciertas profesiones) la expresión: "de facto", que Onib conocerá muy bien.

Como dice un libro que estoy leyendo: Le damos esta información no para que la use, sino para aumentar su nivel de comprensión. :D Así que ahora cada vez que quieras escribir "fact", recordaras que existe facto en castellano, y que no se usa; y escribirás "hecho". :D
Изображение
Аватара пользователя
Arrhant
 
Сообщений: 2037
Зарегистрирован: Сб апр 01, 2006 10:13 pm
Откуда: Bilbao

Сообщение Wladimir Вт окт 09, 2007 12:08 pm

Arrhant писал(а):
Wladimir писал(а):El hecho de que un verbo ruso es reflexivo no significa para nada que este mismo verbo en español también sea reflexivo.

Compañero. :wink: ¿Está seguro?

Creo que también hay que usar subjuntivo.
:oops:
El hecho de que un verbo ruso sea reflexivo no significa para nada que este mismo verbo en español también sea reflexivo.
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение Wladimir Пт окт 12, 2007 3:11 pm

Считаете ли вы, что что-то можете, или полагаете, что не можете, в обоих случаях вы правы.
Генри Форд


Почему так сложно изучить язык?

Источник: http://subscribe.ru/archive/job.lang.sa ... 23250.html

В течение многих лет я изучала иностранные языки. Выучила их несколько на очень хорошем уровне, причем практически самостоятельно.
Разумеется, если бы я обладала теми методами, которыми владею сейчас у меня ушло бы намного меньше времени.
На мой взгляд есть несколько причин, почему языки даются так сложно.

Причина 1.
Абсолютно все учебники и самоучители написаны по одной стандартной методике. В последнее время их развелось немыслимое количество, но все они повторяют друг друга.

Причина 2.
Все наши авторы, издающие пособия по изучению языков, делают упор на каком-либо одном аспекте: грамматике, пополнению словарного запаса, аудировании и т.д. В русской (и украинской) традиции считается, что изучать язык комплексно невозможно. В результате, проштудировав учебник с креном в грамматику и потратив немало времени, вы обнаруживаете, что, зная условное наклонение, вы не в состоянии прочесть простейший рассказик без ежесекундного обращения к словарю. Причем, первый же иностранный учебник или курс начисто опровергает тезис подобного "разделения труда".

Причина 3.
Я обнаружила лишь один учебник (вернее это целая серия - практика английского языка Санкт-Петербургского издательства), в котором проводились параллели между английский и русским языком. Здесь я хочу не согласиться с автором, что английский и русский являются такими уж разными. Просто мы очень редко ищем сходства или аналогии.
Например, у меня есть несколько учеников, которые уже довольно долго изучают английский. На первом занятии я попросила их назвать, какому типу предложения в русском языке соответсвуют английские предложения, начинающиеся с there is, there are. Согласитесь, это 1-2 занятие во всех самоучителях. Ни один из моих учеников не преуспел, хотя все они уже довольно сносно болтали по-английски.
Не знаю почему, но в нашей традиции, проводить аналогии между двумя языками считается чем-то неприличным.

Причина 4.
Совет: если вы задаете вопрос преподавателю "а почему это так?" в отношении правила или выражения и слышите в ответ - "так исторически сложилось" или "потому, что так говорят" - меняйте преподавателя.
Каждый язык (без исключения) является мощнейшим логическим инструментарием. Ни в одном языке нет ничего лишнего или необоснованного. Преподаватель, который дерет с вас деньги (приличные, кстати) должен знать не только язык, но и "пути его хождения". В противном случае, ваш преподаватель уподобляется врачу, который лечит симптомы, а не саму болезнь.

Причина 5.
Многие преподаватели (и пособия) хвастаются "оригинальными методиками", которые были опробованы и на большом количестве людей и доказали свою невероятную эффективность. Скажем так - "чушь собачья". Ни один из моих учеников не повторил путь предыдущего. Я считаю это самым большим достижением своей "методики". Как писал Островский "один любит арбуз, другой - свиной хрящик". Один мой ученик обожал эйдетические методы запоминаня слов. Придумывал расшифровки слов и хохотал над ними до упаду. Еще две девочки студентки зачитывали буквально до дыр книжки по методу Ильи Франка. Одна любила слова выписывать в тетрадь. Без этого она их не запоминала. Еще один парень обожал учить слова непосредственно из словаря. У него была отличная зрительная памать, которой он и пользовался.
Поэтому рекомендую наплевать на советы доброжелателей и найти ту методику, которая вам нравится. Даже если она не считается передовой, поверьте, в вашем случае она будет намного эффективнее, чем все "жутко продвинутые".

Причина 6 и пока последняя.
Учить язык - это на всю жизнь. Если вам обещают, что через 3 месяца обучения вы начнете читать Диккенса или Шекспира в оригинале - посмотрите на них прозрачным взглядом, развернитесь и уйдите. Потому, что я например, люблю Толкиена и Голсуорси.

Источник: http://subscribe.ru/archive/job.lang.sa ... 23250.html
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение iksnew Пн окт 15, 2007 6:58 am

Wladimir писал(а):Абсолютно все учебники и самоучители написаны по одной стандартной методике. В последнее время их развелось немыслимое количество, но все они повторяют друг друга.

Неправда, не все.
Изображение
Азм есмъ X-New™ ©
Аватара пользователя
iksnew
 
Сообщений: 3160
Зарегистрирован: Ср окт 12, 2005 7:48 am
Откуда: Колхоз "100 лет без урожая"

Сообщение littlemoon Пн окт 15, 2007 2:49 pm

iksnew писал(а):
Wladimir писал(а):Абсолютно все учебники и самоучители написаны по одной стандартной методике. В последнее время их развелось немыслимое количество, но все они повторяют друг друга.

Неправда, не все.


Y donde estan los argumentos?
soy buena :))))))
Аватара пользователя
littlemoon
 
Сообщений: 305
Зарегистрирован: Сб фев 25, 2006 5:25 pm
Откуда: Spain

Сообщение Wladimir Ср окт 24, 2007 3:22 pm

«У русского языка есть шансы стать модным»

считает заместитель директора Института языкознания РАН, доктор филологических наук, профессор, полиглот Валерий Демьянков

Наверное, неудивительно, что он и сам не помнит точно, сколько языков в его арсенале: то ли 55, то ли 60. При этом уверяет, что при желании подобных результатов мог бы добиться чуть ли не каждый. Ну уж! Лично для меня одно осознание этого факта равносильно постижению сути бесконечности. Но не будем о грустном . Наш разговор с профессором Демьянковым — о светлом будущем русского языка.

— Считается, что выдающийся полиглот всех времен и народов, итальянский кардинал Меццофанти , как-то выучил язык всего за одну ночь. И все из-за того, что наутро он должен был принять исповедь от чужеземца, приговоренного к смертной казни. Валерий Закиевич , а вы почему решили посвятить себя языкам?

— Нет-нет, у меня все более прозаично. Так складывалось по жизни, что на мое желание выучить тот или иной язык влияли люди. Они были мне либо близки, либо очень симпатичны. Я родился и рос в условиях естественного многоязычия . Отец был татарин, но с блистательным знанием русского. Очень легко переходил с одного языка на другой. Мама совершенно потрясающе рассказывала украинские анекдоты, и я еще тогда перенял у нее фонетику — все до сих пор смеются, слушая мою « мову ». А вот бабушка моя по-русски разговаривала очень плохо, а писать вообще не умела, зато научила меня арабским буквам. И за арабский я взялся в 5-м классе. В 5-м же классе заинтересовался английским , потому что учительница очень красивая была. С французским — та же история.
Все языки перечислять не буду, так как сам до сих пор путаюсь, сколько их выучил. То ли 55, то ли 60 … А вот грузинским, например, я недоовладел , он так и остался в теоретическом багаже. А все потому, что в Тбилиси меня никто не принимал за грузина. Это и стало отрицательным стимулом к дальнейшему изучению. В общем, главное в моей «языковой» жизни — человеческий фактор.

— Один известный полиглот утверждал, что для него критерий знания языка — умение писать на нем стихи. Другой уверял, что знать язык — это значит думать на нем. А чем для вас определяется степень овладения языком?

— Думать на языке — нормальное явление. Так сложилось, что я довольно долго преподавал в Германии, а потому не думать на немецком было нельзя. Ну как можно готовиться к лекции, думая на русском, а читать ее уже на другом языке? Лично мне это сложно представить. А в целом я бы сказал, что есть некий «джентльменский набор», включающий 3—4 тысячи слов, владея которым уже можно говорить об окончании систематического изучения языка. Но это только так называемое книжное овладение, ставить точку на этом нельзя. Ведь порой, даже зная теоретическую часть, крайне сложно поддержать ту же светскую беседу, а зачастую и вообще быть понятым. В нашей среде ходит анекдот про известнейшего лингвиста, профессора Антуана Мейе . Однажды друзья нашли его плачущим на вокзале где-то в Германии. В ответ на их расспросы он сокрушенно сказал: «Я попросил в кассе билет, а они меня не поняли». И это произошло с человеком, изучавшим языки всю жизнь…

— И все же, сколько времени вы в среднем тратите на один язык?

— В студенческие годы мне было достаточно 2—3 месяцев, но это легко объяснимо тем, что других обязательств попросту не было. Я жил довольно далеко от университета, а потому новые языковые вершины покорял, в основном, в метро. Как показывает практика, лучше это делать стоя — так гораздо больше усваивается (смеется). В свое время у меня даже была некая дневная норма по изучению — сто новых слов за порцию, когда я закрывал одну часть словаря и на память воспроизводил эти слова. «Брак» обычно составлял 5—6 слов, а желаемый результат достигался после того, как я дважды проезжал по «кольцевой». Но для этого нужно полное отвлечение от окружающей действительности, чего сегодня я себе позволить не могу. Даже в метро я все больше думаю о кадровых делах, конференциях, командировках сотрудников.

— А есть ли языки особенно любимые?

— Да я все их люблю. Просто на одних приходится больше общаться, а на других меньше. Вот и получается, что некоторые языки у меня находятся в дремлющем состоянии, но когда надо, я всегда могу их разбудить! Пожалуй, к особо любимым все же могу отнести немецкий . Это началось еще с детства, когда я посмотрел фильм «Подвиг разведчика» с Павлом Кадочниковым в главной роли. Как же мне тогда нравилось это его немецкое грассирование. Говорят, у меня сейчас не хуже получается. Немецким я занялся еще в 3-м классе, да так до сих пор не оставляю его в покое. Вы не поверите, но если я просыпаюсь один в комнате, значит должен автоматически говорить на этом языке. В командировки-то обычно ездил без семьи, вот и выработался такой рефлекс.

— Валерий Закиевич , а русский ненароком забыть не боитесь?

— Да вроде бы еще пока отвечаю на ваши вопросы без ошибок. Хотя, вы знаете, порой в моих научных трудах нет-нет да проскользнет «калька» с немецкого или французского. Обычно это замечает редактор. Но ничего странного в этом нет, ведь бывает по 2—3 месяца ни слова по-русски не произношу . А вообще владение иностранными языками помогает лучше постичь глубины родного , процессы, происходящие в нем.

— Ну и что же, на ваш взгляд, происходит сегодня с русским языком? Мы теряем национальное богатство или просто переходим в новую, естественную стадию языкового развития?

— Я бы сравнил это с шоком, испытываемым, скажем, при переломе конечности. Вот представьте, идет человек по улице, вдруг падает, ломает руку. Ломается кость, и живой материал перетекает из одной части в другую. Но потом они сливаются, срастаются. Сейчас мы переживаем такой момент, когда российская культура, а значит и язык находятся на стыке с другими культурами. Долгое время в стране, которая называлась СССР, существовал единый официальный язык — русский. А тут вдруг появились отдельно официальные таджикский, украинский... Но люди и культуры взаимодействуют. В результате русская речь обогащается заимствованными словами, появляется так называемый «суржик» — разновидность простонародной городской речи с примесью языков и диалектов. Вспомните фильм «За двумя зайцами», там персонажи говорили именно на суржике, включавшем украинизмы. Подобные периоды в нашей истории были.
Пушкин, например, жил во времена, когда принято было общаться на французском . Он и сам с рождения говорил на нем, однако ж это не помешало ему стать великим русским поэтом. Еще в Древней Руси с приходом христианства греческий язык на 2—3 века стал для нас живым языком, а потом плавно влился в нашу речь. Сейчас в это трудно поверить, но такие слова, как «паровоз» или «пароход», созданы именно на греческий манер, с соединительной гласной.
Сейчас в русскую речь активно перекочевывают американизмы, и это, в принципе, нормально. Каким русским словом можно наречь компьютер? Хотя Госдума и пыталась ввести запрет на иноязычное влияние, в конце концов борцы за чистоту русского языка поняли, что это нереально. В этом случае нам надо отказаться и от «стула», и от «картины», и от «шоколада». Вот как бы вы, к примеру, назвали шоколад?

— Гм… Вкуснятина коричневого цвета…

— Целая песня получается. Смешно, не правда ли? А вот в Исландии до сих пор действует запрет на употребление слов с неисландскими корнями. Так что телефон там называют не иначе как «машина, с помощью которой можно разговаривать через длинную веревку». За нарушение полагается штраф. И у нас такое было. Еще в пушкинские времена адмирал Шишков выступил с инициативой переделать все заимствованные слова на русский манер. В результате, помните, «галоши» превратились в « мокроступы ». На этом, к счастью, все и закончилось. Русский язык из-за прилива иностранных слов уничтожен не будет. Он уже зарекомендовал себя как язык, способный сопротивляться заимствованию. Это сопротивление большого языка, языка, который знает себе цену. Существенную роль играет и литературная традиция, а она у нас, как известно, очень велика.

— Выходит, русский и сам может выступать в качестве языкового агрессора, «навязывая» другим языкам свою лексику?

— Русский уже проявил агрессивность по отношению к языкам республик бывшего СССР, поэтому сразу после распада местные Академии наук спешно взялись за дерусификацию . Если же смотреть в мировом масштабе, то агрессия русского минимальна. Благодаря нам в каждом языке есть «блины», «спутник» также везде звучит одинаково. Россия ведь долгое время была отгорожена от всего света: к себе кое-как впускала, а от себя не отпускала. Не стоит забывать и о том, что до недавнего времени присутствие носителей русского языка, скажем, в европейском сообществе было минимальным. Откуда ж взяться языковой агрессии?

— А вам не кажется, что русский язык вообще находится в несколько ущемленном положении? Даже в самой бедненькой сельской школе российские дети изучают английский . В то же самое время сложно представить, чтобы американским школьникам в качестве обязательного предмета преподавали русский. Почему так?

— Маркс был прав, говоря: «Бытие определяет сознание». Сегодня ближайший претендент на изучение в школах Европы и Америки — китайский язык. Все просто: как только Россия еще сильнее закрепится на передовых позициях в мировой экономике, у других стран появится стимул изучать наш язык.

— Но Советский Союз был одной из двух сверхдержав, а русский язык все равно оставался в тени.

— Не скажите. Уверяю вас, что в той же Германии после распада СССР количество школ и вузов, в которых преподавали русский, сократилось почти втрое. В начале 90-х ослабевшая Россия воспринималась как весьма сомнительный экономический партнер.

— А как вы считаете, к языку применим термин «мода»?

— Безусловно. И в этом смысле решающую роль играет не только экономический фактор. Так что у русского языка еще есть все шансы стать модным, ибо притягательность нашей культуры абсолютно несомненна . Поверьте, мировое сообщество ценит ее подчас гораздо больше, чем мы сами.

— А что нынче модно в самом русском? По-прежнему жаргон?

— К счастью, эта напасть потихоньку отступает. Даже когда я вижу по телевизору фильмы о зоне, понимаю, что тексты к ним писали какие-нибудь тетеньки или дяденьки из лихих 90-х, которые никак не привыкнут к тому, что тюремная лексика уже не модна. Речь молодежи я знаю: они так уже не говорят. В моду постепенно входит язык интеллектуалов, в том числе некая смесь игриво-искаженных словечек русского происхождения, дающих комический эффект. Даже в языке интернет-общения уже не так актуальны американизмы — русский побеждает. И я думаю, дальше интеллектуализмы так или иначе возьмут верх. Если, конечно, не произойдет что-нибудь уж очень радикальное.

Источник: http://www.moscvichka.ru/article/2007_38/5.htm
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение Wladimir Ср ноя 07, 2007 5:04 pm

Как выучить иностранный язык самостоятельно.

Выучить любой язык самостоятельно абсолютно реально. И есть люди, которые изучают по одному языку в год, а иногда и в полгода. Конечно, это не означает, что за такой короткий период времени они овладевают им в совершенстве. Главное, что, поставив какие-то цели в изучении языка, они их добиваются. Другой вопрос, сможете ли это сделать лично вы. И дело здесь не только в ваших способностях. Вопрос в том, есть ли у вас сильная воля, терпение, а также серьезный мотив для изучения языка.

Но нельзя приступать к занятиям языком самостоятельно, если вы хотите “просто выучить язык” или “хоть чем-то полезным заняться вечером”. С такими мотивами вы протянете от силы месяц. Если вы вдруг чувствуете, что учиться не получается, не вините ни язык, ни свою бездарность. Еще раз обдумайте, действительно ли вам хочется выучить язык? Если вы желаете этого по-настоящему, идите домой и принимайтесь за учебу.

Мы не будем рассматривать полный курс изучения или изучения грамматики, приведем лишь несколько способов как выучить разговорный язык, поднять лексику и проникнуться языком.

Принимаемся за учебу:

1. Смотрите фильмы на иностранном языке с субтитрами. Но не просто смотрите, а работайте с ними. Обращайте внимания на новую лексику и произношение, в каких случаях употребляется то или иное слово. Начинайте с простых, не заумных фильмов, где все выражения слышаться очень четко и понятно.

2. Выбор учебника. На данный момент существует огромный выбор самоучителей и учебников по иностранным языкам. Они все делятся на уровни и характер обучения. Выбрать правильное пособие вам поможет продавец-консультант.

3. Обязательно читайте книги на иностранном языке, пользуйтесь словарем, выписывая новые слова. Впоследствии их нужно заучивать. Также очень эффективно слушать аудио книги.

4. Изучайте историю страны. Вы окунетесь не просто в исторические факты государства, чей язык вы учите, но и прочувствуете его.

5. Попробуйте вместо ежедневной газеты, которую вы читаете в метро, купить издание на иностранном языке.

6. Путешествуйте! Если есть такая возможность – съездите в страну, язык которой вы учите. Это отличная практика.

Cтарайтесь продвигаться в изучении языка ступенчато "основы грамматики, произношения, чтения, письма". На начальном этапе разгадайте в себе, что вам больше всего дается или нравится, и бейте по этой цели. Самое главное – не занимайтесь одним делом (например, только чтением). Старайтесь делать всё одновременно и понемногу.

Если вы поставили себе цель выучить язык – у вас обязательно это получится.

Не смотрите на иностранный язык как на высокую гору, которую надо покорить, в этом случае, вы неизбежно будете топтаться у подножия, и только особо упрямые дойдут до вершины. Лучше рассматривайте его как ванну полную водой, которую вам надо вычерпать. Рано или поздно, вы это сделаете.

Источник: http://t3-news.blogspot.com/2007/10/blog-post_28.html
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Пред.След.

Вернуться в Курсы – Учебники – Методы изучения

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 15



Rambler's Top100