Фрагменты лекций и тренинигов А.Ро:
Изучать другой язык трудно или легко? Это так, как вы сами желаете. Я сам не пробовал заворачивать шурупы кувалдой, но могу представить, что такой подход создает, говоря мягко, массу неудобств. Молотком, кстати, тоже неудобно, если кто-то не догадался (смех в аудитории).
Начнем с того, почему я ни капли не забочусь о том, чтобы произвести у вас впечатление академического интеллектуала. Первое: слишком много энергии требует. Второе: вам самим не нужны подобные старания. Вы пришли за другим. Потому перейдем непосредственно к практике.
(эксперимент с добровольцем, см. выше)
Исследования показывают, что родной язык, куда входит и собственное имя, известен благодаря своеобразным записям в памяти. Это и зрительные образы, и слуховые, и чувственные.
Терапевты великолепно знакомы с приемами того, как управлять ими. Если надо, то производят перезапись образов. Теперь просто представим ситуацию, что такой профессионал помогает вам заменить знакомое слово иностранным эквивалентом. На родном языке была гвоздика, теперь clavel.
С этого момента человек глядит на цветок и, - хоть среди ночи его разбуди, - сразу говорит: "Clavel!" Почему? Миллионы раз в его голове на разный лад и с различными интоциями тысячи голосов произносят – clavel; несметное количество раз надписи показывают, как слово пишется – clavel!
Сегодня прикладная психология шагнула так далеко вперед, что остается удивляться, почему педагоги столь серьезно отстают от нее, изобретая колесо. А достаточно слегка скорректировать приемы психологов к радости обучающихся. Так называемые полиглоты интуитивно уже используют эти приемы. И специалисты давно расшифровали стратегии того, как обмануть буферную память, о стену которой многие разбивают лоб заунывными повторениями.
Вывод: каждый из нас – полиглот. Просто одни заворачивают шурупы кувалдами, а другие отвертками. А вы что предпочитаете?..