espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

Секреты полиглотов (как учить иностранные языки)

Вопросы, связанные с методиками изучения

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Сообщение Aplatanado Ср сен 28, 2005 8:45 am

CHICALATINA писал(а):
Wladimir писал(а):Это хорошо! Для того и пишу. Мне тоже кажется, что после этих статей должно появиться желание выучить иностранный язык. Главное, чтобы это не оставалось только желанием.
:)


хеххе да уж, это самое сложное.....но поставила себе задачу учить 10 слов в день + грамматика, таким образом через год я буду знать 3650 слов, а этого вполне достаточно для нормального общения :)

3650???? Это даже многовато.......главное, чтобы руки при разговоре сильно не уставали :D :D
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8001
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro

Сообщение CHICALATINA Ср сен 28, 2005 12:45 pm

Aplatanado писал(а):
CHICALATINA писал(а):
Wladimir писал(а):Это хорошо! Для того и пишу. Мне тоже кажется, что после этих статей должно появиться желание выучить иностранный язык. Главное, чтобы это не оставалось только желанием.
:)


хеххе да уж, это самое сложное.....но поставила себе задачу учить 10 слов в день + грамматика, таким образом через год я буду знать 3650 слов, а этого вполне достаточно для нормального общения :)

3650???? Это даже многовато.......главное, чтобы руки при разговоре сильно не уставали :D :D


ну если ты привык жестами объясняться, то не значит, что и другие так....3650 слов - вполне нормальный лексический запас.
Viva Mexico!
CHICALATINA
 
Сообщений: 378
Зарегистрирован: Пн авг 15, 2005 2:22 pm
Откуда: Mexico

Сообщение Aplatanado Ср сен 28, 2005 12:54 pm

CHICALATINA писал(а):
Aplatanado писал(а):
CHICALATINA писал(а):
Wladimir писал(а):Это хорошо! Для того и пишу. Мне тоже кажется, что после этих статей должно появиться желание выучить иностранный язык. Главное, чтобы это не оставалось только желанием.
:)


хеххе да уж, это самое сложное.....но поставила себе задачу учить 10 слов в день + грамматика, таким образом через год я буду знать 3650 слов, а этого вполне достаточно для нормального общения :)

3650???? Это даже многовато.......главное, чтобы руки при разговоре сильно не уставали :D :D


ну если ты привык жестами объясняться, то не значит, что и другие так....3650 слов - вполне нормальный лексический запас.


Что ты говоришь??? Ну хоть в русском-то ты до 4000 дотягиваешь??
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8001
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro

Сообщение CHICALATINA Ср сен 28, 2005 12:57 pm

не переживай так, аплатушка, с русским языком у меня никогда проблем не возникало, и если ты не понял, речь шла об иностранных языках! :wink:
Viva Mexico!
CHICALATINA
 
Сообщений: 378
Зарегистрирован: Пн авг 15, 2005 2:22 pm
Откуда: Mexico

Сообщение Aplatanado Ср сен 28, 2005 1:38 pm

CHICALATINA писал(а):не переживай так, аплатушка, с русским языком у меня никогда проблем не возникало, и если ты не понял, речь шла об иностранных языках! :wink:

Я переживаю?? Да ты что.....я уже не в том возрасте :lol: :lol: :lol:
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8001
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro

Сообщение Wladimir Ср сен 28, 2005 2:10 pm

Так ну хватит ерундой заниматься !
:D
¡Manos a la obra! Пора за дело, слова учить.
:D
Сколько слов нужно знать?

Тот факт, что словарь языка содержит примерно 300 тысяч слов, имеет только теоретический интерес для начинающего изучать этот язык. Едва ли не главный принцип для разумной организации своих занятий, особенно на начальной стадии - это экономия слов. Нужно научиться запоминать как можно меньше слов, но делать это как можно лучше.

Не гнаться за многим

Будет гораздо лучше, если в конце определенного этапа занятий вы будете знать 500 или 1000 слов очень хорошо, чем 3000 - но плохо. Не позволяйте завести себя в тупик педагогам, которые будут уверять вас, что нужно сначала выучить определенное количество слов для того, чтобы "войти в курс дела". Только вы сами можете и должны решить, достаточен ли для ваших целей и интересов тот запас слов, которым вы овладели.
Опыт изучения языков показывает, что около 400 правильно выбранных слов могут покрыть до 90 процентов того словаря, который нужен вам для целей повседневного общения. Для того чтобы читать, понадобится больше слов, но многие из них - только пассивно. Поэтому со знанием 1500 слов вы сможете уже разбираться в достаточно содержательных текстах.
Лучше освоить наиболее нужные и важные для вас слова, чем постоянно бросаться учить новые. "Тот, кто погнался за слишком многим, рискует упустить все", - говорит шведская пословица. "За двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь", - отвечает ей русская поговорка.

Словарный запас в устной речи

Говоря очень приблизительно, около 40 правильно выбранных, высокочастотных слов будут покрывать примерно 50% словоупотреблений в повседневной речи на любом языке;
- 200 слов покроют около 80%;
- 300 слов - примерно 85%;
- 400 слов покроют уже около 90%;
- ну, а 800-1000 слов - около 95% того, что нужно будет
сказать или услышать в самой обычной ситуации.

Таким образом, правильно выбранный словарный запас помогает понять довольно много при весьма скромных усилиях, потраченных на зубрежку.

Во всяком случае, не вызывает никакого сомнения, что, правильно выбрав от 400 до 800 слов и хорошо их запомнив, можно уверенно чувствовать себя в простом разговоре, поскольку они будут покрывать практически все 100% тех слов, без которых никак не обойтись. Конечно, при других, менее благоприятных условиях 400 слов покроют лишь 80% того, что нужно знать - вместо 90 или 100%.
Словарный запас при чтении

При чтении, правильно выбрав и хорошо запомнив около 80 наиболее обычных, самых частотных слов, вы поймете около 50% простого текста;
- 200 слов покроют примерно 60%;
- 300 слов - 65%;
- 400 слов - 70%;
- 800 слов - примерно 80%;
- 1500 - 2000 слов - около 90%;
- 3000 - 4000 - 95%;
- и 8000 слов покроют практически около 99 процентов
письменного текста.

Пример: если перед вами лежит текст объемом приблизительно 10 тысяч слов (это примерно,40 печатных страниц), то, заранее выучив самые необходимые 400 слов, вы поймете около 7000 слов, которые употреблены в этом тексте.

Заметим снова, что цифры, которые мы даем - лишь ориентировочные. В зависимости от разнообразных дополнительных условий, 50 слов покроют до 50 процентов письменного текста, зато в других случаях вам нужно будет выучить не менее 150 слов, чтобы получить тот же результат.
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение Wladimir Ср сен 28, 2005 2:11 pm

Словарный запас: от 400 до 100 000 слов

1. 400 - 500 слов - активный словарный запас для владения языком на базовом (пороговом) уровне.
2. 800 -1000 слов - активный словарный запас для того, чтобы объясниться; или пассивный словарный запас для чтения на базовом уровне.

3. 1500 -2000 слов - активный словарный запас, которого вполне хватит для того, чтобы обеспечить повседневное общение в течение всего дня; или пассивный словарный запас, достаточный для уверенного чтения.

4. 3000 - 4000 слов - в общем, достаточно для практически свободного чтения газет иди литературы по специальности.

5. Около 8000 слов - обеспечивают полноценное общение для среднего европейца. Практически не нужно знать больше слов для того, чтобы свободно общаться как устно, так и письменно, а также читать литературу любого рода.

6. 10 000-20 000 слов - активный словарный запас образованного европейца (на родном языке).

7. 50 000-100 000 слов - пассивный словарный запас образованного европейца (на родном языке).

Нужно отметить, что запас слов сам по себе отнюдь еще не обеспечивает свободного общения. Вместе с тем, овладев 1500 правильно выбранными словами, при условии некоторой дополнительной тренировки вы сможете общаться практически свободно.
Что касается профессиональных терминов, то обычно они не представляют особых затруднений, поскольку в большинстве случаев это - интернациональная лексика, которой достаточно просто овладеть.
В заключение отметим, что, согласно подсчетам, проведенным лингвистами на материале целого ряда языков, среднестатистический образованный европеец активно использует около 20 000 слов (причем половину из них - Довольно редко). При этом пассивный словарный запас составляет по меньшей мере 50 000 слов. Но все это касается родного языка.

Автор: Эрик В. Гуннемарк
Источник: http://www.poliglots.ru
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение Wladimir Пт окт 07, 2005 1:50 pm

Интервью с Ильей Франком
(с сокращениями)

Источник: http://www.franklang.ru

1. Илья, с какого года и сколько Вы находитесь в Интернет?

Я пользуюсь интернетом с 1999 года. Я очень люблю языки и поэтому был просто счастлив, когда попал в интернет. Ну где я в Москве мог купить датские или венгерские, например, книги, или даже итальянскую классику? А так очень многое оказалось возможным просто скачать. Раньше же приходилось ходить в иностранку и заказывать ксерокс. Не могу удержаться от описания того, как это раньше происходило: нужно было прийти где-нибудь за час до открытия библиотеки, занять очередь на улице (так как каждый день ксерокопировали лишь определенное небольше количество страниц), затем подать заказ страниц, кажется, на 40 (больше было нельзя). Так я, например, сходил несколько раз за "Освобожденным Иерусалимом" Торквато Тассо. А сейчас можно выйти на итальянский проект LiberLiber и забрать эту книгу "легким движением руки"!
Кроме того, я преподаватель немецкого, и мне были нужны свежие материалы для занятий. Этому я тоже очень обрадовался.

2. Как давно вы задумали создать мультиязыковой проект?

Мой мультиязыковой проект стартовал осенью 2002 года. Дело в том, что в 2000 году я написал книжку "Немецкая грамматика с человеческим лицом", а к 2001 году разработал свой метод чтения, помогающий при освоении языков (где текст сопровождался дословным переводом на русский и лексико-грамматическим комментарием, а потом повторялся еще раз – уже без комментария, – и освоение языка происходило просто за счет частой повторяемости слов и выражений), и составил два пособия по немецкому языку, в которых этот метод применялся. "Немецкая грамматика" и одно из пособий были изданы, но я заметил, что их не всегда можно было найти в магазинах, кроме того, когда тираж кончался, проходило полгода, прежде чем издательство выпускало второй тираж. А еще люди из-за границы писали: "мы не можем купить ваши книги". Поэтому я разместил подготовленные мной тексты в интернете для всеобщего пользования. А самым прекрасным оказалось то, что я мог "издавать" таким образом все, что хочу, не обсуждая это с издательством. И сейчас на сайте можно скачать десятки книг, составленных по моему методу чтения, причем по большей части неизданных.
Так начиналось, а потом все само собой выросло в мультиязыковой проект, как снежный ком. Потому что очень многие помогают, делая предложения по сайту и присылая материалы. Это уже далеко не только мой проект, это место, где встречаются люди, интересующиеся языками, и где они размещают материалы, имеющие отношение к освоению языков.

3. Неужели вы знаете все языки представленные на сайте?

Нет. На сайте представлено к настоящему времени 60 языков, я же читаю только на двадцати. Но, как говорится, еще не вечер.
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение Wladimir Пт окт 07, 2005 1:51 pm

4. Расскажите, пожалуйста, как все же вам удалось научиться читать на 20 языках? (в нескольких словах).

Удалось прежде всего по тому, что сам процесс освоения нового языка был для меня захватывающим. А еще я очень люблю читать, и поэтому осваивал язык, читая литературу на нем, открывая для себя каждый раз новый мир. Еще удалось потому, что с самого начала я почувствовал (не понял, а именно как-то почувствовал), что путь к языку вовсе не обязательно лежит через учебник или через регулярные занятия в школе или на курсах. Если бы я в восьмом классе (а я учил немецкий в обычной школе с пятого класса) не взял в руки немецкую книгу и не начал ее читать (а это были повесть Эйхендорффа «Из жизни одного бездельника», а сразу затем «Странная история Петера Шлемиля» Шамиссо и «Крошка Цахес» Гоффманна), то я бы, наверное, никогда не освоил немецкий. Ведь школьная программа преполагала освоение всего лишь 850-ти слов (5 лет обучения!), да скучнейший учебник на плохом немецком. Вообще, судя по этому (а с тех пор мало что изменилось), создается впечатление, что детям во многих школах не столько знания дают, сколько просто «пасут» их, чтобы они, с одной стороны, не хулиганили на улице, пока родители на работе, а, с другой стороны, чтобы потом столь же покорно ходили на работу и делали там много бессмысленных вещей.
Да, я понимаю, что высказываюсь резко. Но родители сами могут протестировать своих детей, попросив перевести несколько элементарных высказываний с английского или немецкого на русский, таких, например, как: «наш самолет вылетает в семь часов вечера» (эти несложные тесты можно посмотреть на сайте http://www.school.franklang.ru/test.html ) И если ребенок не сможет толком ничего сказать после целого года обучения, то можно перестать обращать внимание на требования со стороны учителя иностранного языка в школе, а также на оценки, так все это все равно безрезультатно.
Итак, я читал свои первые немецкие книжки, как «ежик в тумане»: что-то понимал, что-то нет, в словарь поглядывал лишь изредка, когда чувствовал: это важно для понимания общего смысла. Но было очень интересно, а туман постепенно рассеивался: я просто привыкал к языку. Затем, в девятом классе я научился читать по-французски, а в десятом – по английски (самостоятельно).
Это было тогда, в «глухие годы застоя». А сейчас можно и фильмы на языках смотреть, и телевизионные программы наладить, и аудиоматериалов видимо-невидимо. А главное, нет железного занавеса, можно поехать! Завидую молодым людям, которые приступают в освоению языков, белой завистью.
Хочу добавить к этому, что чтение – лишь один из аспектов языка. Еще есть понимание на слух и говорение. И этим трем моментам соответствуют три моих проекта, представленных в интернете: проект, посвященный моему авторскому методу чтения, проект Школа иностранных языков и проект Аудиокниги на иностранных языках. Налаживание хороших коммуникативных курсов иностранных языков – сейчас это моя основная работа и забота.
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение Wladimir Пт окт 07, 2005 1:54 pm

5. Помогло ли вам знание немецкого языка в освоении других языков?

Языки подразделяются на языковые семьи, а семьи – на группы. Немецкий язык относится к германской группе индоевропейской семьи. (Получается, что он «двоюродный брат» русского языка: русский тоже относится к индоевропейской семье, только к славянской группе). Так вот: если вы освоили один язык какой-либо группы, то перейти к другому языку той же группы не составит особого труда (это можно проделать за 2-3 месяца). Все равно, что перейти от русского к украинскому или польскому. Поэтому, кстати сказать, если иметь спортивный интерес: «освою-ка я как можно большее число языков!», то это несложно сделать: ведь в каждой группе более десятка языков. Некоторые из них вообще отличаются больше по названию, чем по сути (например, румынский и молдавский, персидский и таджикский, датский и норвежский (письменный)). Но у меня такого спортивного интереса никогда не было, меня привлекают языки разных групп и даже разных языковых семей. Дело в том, что мне прежде всего интересно, какая на этом языке существует литература. Меня не тянет заниматься языком, на котором нечего будет почитать.

6. Планируете ли вы, и если да то какие, изучить языки самостоятельно в ближайшем будущем?

Этим летом в отпуске (в Крыму) я начал заниматься японским, подготовил, кстати сказать, «Японские народные сказки» для своего сайта (с дословным переводом и лексико-грамматическим комментарием). Хорошо, конечно, что его проверил и поправил специалист. Продолжаю заниматься японским и сейчас. Совсем недавно начал финский.

7. Какие языки именно вы знаете хорошо или поверхностно?

Мы говорим о чтении. Я, пожалуй, не буду перечислять языки, на которых читаю свободно. На персидском и арабском читаю со словарем, тут еще нужно как следует позаниматься. Да и древнегреческий надо подтянуть: не любой текст мне понятен (Гомера, например, я еще не пробовал читать). Вообще же язык нет смысла знать чуть-чуть (а именно на этом чуть-чуть, на общем представлении о языке часто и останавливаются учебные программы: например, латыни для филологов в вузах), ведь тогда этим инструментом невозможно будет пользоваться.

8. Ваши дети владеют ли какими-нибудь (сколькими) языками?

Моему сыну пять с половиной, в детском саду у него был в течение года английский, после чего он помнил еще некоторое время две-три фразы. Я не учил и не буду учить его языкам. Это особый разговор, язык и дети. До девяти лет ребенок, если попадает в языковую среду, просто становится носителем языка. Не нужно его специально учить каким-то словам, нужно просто разговаривать с ним на этом языке! Но тут нужно принять решение: я с сыном буду разговаривать только по-немецки. Тогда он будет знать: с папой можно только так. А я не хочу этого, я хочу общаться с сыном по-русски.
Успеет он еще освоить языки, если захочет. И детский сад или школа ему в этом, к сожалению, мало помогут. Лишь бы не отбили интерес от языков, не отвадили вообще какими-нибудь бессмысленными программами. Так что лучше пусть придет потом ко мне на курсы, в подростковую группу.
Мне думается, лучше больше внимания обращать на общее физическое и духовное развитие ребенка (в том числе и на развитие его родной речи), чем пытаться с малых лет сделать из него конкурентноспособного члена общества.
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение CHICALATINA Пт окт 07, 2005 3:02 pm

получается, что я была права, 3560 слов вполне достаточно для того, чтобы свободно общаться! :lol:
Viva Mexico!
CHICALATINA
 
Сообщений: 378
Зарегистрирован: Пн авг 15, 2005 2:22 pm
Откуда: Mexico

Сообщение Wladimir Пт окт 07, 2005 3:25 pm

Конечно, права!
:)
Если очень хорошо знать самые распространенные 3650 слов, то можно свободно общаться на общие темы.
:)
Плохо только, что мы, похоже, вдвоем остались в этом форуме.
Сегодня здесь просто пустыня.
:(
Последний раз редактировалось Wladimir Пн окт 10, 2005 10:20 am, всего редактировалось 1 раз.
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Onib

Сообщение Onib Пт окт 07, 2005 8:08 pm

Viernes, viernes, vieeeeerrrrneeeessss !!!!!, esto está desierto, realmente me siento Robinsoe
Аватара пользователя
Onib
 
Сообщений: 3747
Зарегистрирован: Сб окт 02, 2004 2:41 pm

Сообщение Wladimir Чт окт 13, 2005 4:37 pm

Как быстро научиться читать на чужом языке
(авторский метод чтения Ильи Франка)

1.
Преподаватель нужен ученику только для одного – для активизации материала, в качестве собеседника. А все остальное ученик может делать сам: вникать в грамматику, читать тексты, заниматься лексикой. Для этого нет необходимости в присутствии преподавателя.
Я хочу рассказать вам о специальном способе адаптации текста, который способствует пассивному освоению языка и который я использую в качестве поддержки, дополнения к коммуникативным занятиям.
Как построены такие тексты? Вот, например, книга «Испанские волшебные сказки». Если открыть любую страницу этой книги, то можно увидеть, что текст повести разбит на небольшие отрывки. Сначала идет адаптированный отрывок - текст с вкрапленным в него дословным русским переводом и небольшим лексико-грамматическим комментарием. Затем следует тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.
(Книгу можно скачать бесплатно и без регистрации с сайта http://www.franklang.ru)

Например:
El príncipe Tomasito y San José
(Принц Томасито и Святой Иосиф)

1 Érase (был: „был себе = жил себе, жил-поживал“) una vez (однажды: „один раз“) un rey (король) que tenía un hijo (который имел сына) de catorce años (четырнадцати лет).
2 Todas las tardes (все вечера) iban de paseo (ходили на прогулку) el monarca y el principito (монарх и маленький принц) hasta la Fuente del Arenal (до Песчаного Источника: un arenal  песчаная местность, почва).
3 La Fuente del Arenal estaba situada (Песчаный Источник был расположен) en el centro de los jardines (посреди: „в центре“ садов: un jardín) de un palacio abandonado (покинутого, оставленного дворца: abandonar), en el que (в котором) se decía (как говорили: „говорилось“) que vivían tres brujas (что живут три ведьмы), llamadas (которых зовут: „называемые“) Mauregata, Gundemara y Espinarda.

1 Érase una vez un rey que tenía un hijo de catorce años.
2 Todas las tardes iban de paseo el monarca y el principito hasta la Fuente del Arenal.
3 La Fuente del Arenal estaba situada en el centro de los jardines de un palacio abandonado, en el que se decía que vivían tres brujas, llamadas Mauregata, Gundemara y Espinarda.

1 Una tarde (однажды вечером) el rey cogió (король сорвал: coger) en la Fuente del Arenal (в Песчаном Источнике) una rosa blanca hermosísima (белую прекраснейшую розу; hermoso  красивый), que parecía de terciopelo (которая, казалось, была из бархата: „которая казалась из бархата“: parecer), y se la llevó a la reina (и отнес, принес ее королеве).
2 A la soberana le gustó mucho la flor («государыне  ей понравился очень цветок») y la guardó (и его хранила, сохранила) en una cajita (в коробочке; una caja  ящик, коробка) que dejó en su gabinete (которую оставила в своем кабинете), próximo a la alcoba real (возле королевского алькова, королевской спальни).

1 Una tarde el rey cogió en la Fuente del Arenal una rosa blanca hermosísima, que parecía de terciopelo, y se la llevó a la reina.
2 A la soberana le gustó mucho la flor y la guardó en una cajita que dejó en su gabinete, próximo a la alcoba real.

И так далее в том же духе.
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение Wladimir Чт окт 13, 2005 4:38 pm

2.
Те, кто только начал осваивать испанский язык, сначала может читать текст с подсказками, затем - тот же текст без подсказок. Если при этом он забыл значение какого-либо слова, но в целом все понятно, то необязательно искать это слово в отрывке с подсказками. Оно еще встретится – и не раз. Смысл неадаптированного текста как раз в том, что какое-то время - пусть короткое - читающий на чужом языке «плывет без доски». После того, как он прочитает неадаптированный текст, нужно читать следующий адаптированный. И так далее. Возвращаться назад - с целью повторения - не нужно. Следует просто продолжать читать дальше.
Конечно, сначала на читателя хлынет поток неизвестных слов и форм. Этого не нужно бояться: никто никого по ним не экзаменует. По мере чтения (пусть это произойдет хоть в середине или даже в конце книги) все „утрясется“, и читатель будет, пожалуй, удивляться: "Ну зачем опять дается перевод, зачем опять приводится исходная форма слова, все ведь и так понятно!" Когда наступает такой момент, „когда и так понятно“, стоит уже читать наоборот: сначала неадаптированную часть, а потом заглядывать в адаптированную. (Этот же способ чтения можно рекомендовать и тем, кто осваивает язык не с нуля.)
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Пред.След.

Вернуться в Курсы – Учебники – Методы изучения

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 19



Rambler's Top100