http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1450841 Veo que a usted le
está entrando un vivo interés
por entender esta frase (que tiene mucho = vivo interés):
Entrarle muy vivo (= mucho ) interés por ello.. Yo lo diría:
Tener mucho (= muy vivo) interés para consegir algo ( o alguien), y lo traduciría por verbo:
mostrar mucho ( = muy vivo) interés [b
por [/b] ello (para entender mejor la frase), pero
mostrar mucho ( =muy vivo) interés en realidad no quiere decir que necesariamente vamos a mostrar a los demas nuestro interés, es un pequeño matis que no lo importa mucho......он проявляет к этому живой интерес (сильный).
Ej..:quiere aprender español porque su marido ( novio o da igual de que motivo...) y le
entra mucho ( = muy vivo) interés
por aprender español. ..........вы проявляете или у вас появилась заинтересованность....или вы очень настойчивы в своём желании изучить язык, ну а причины могут быть какие угодно......в этом случаи вы будете учить его постоянно, то есть это можно рассматривать как привычку.
Ej..: a Diego le entra ( le da; muestra) mucho interes por Susana...... проявляет.....
yo le pregunto a Dieo: - Diego, hace 5 días te entró ( te dio; mostraste) mucho interés por Susana y ya sois íntimos amigos. !Vaya que costumbre!
general:
1 en este caso tres vervos: dar, entrar; mostrar son permutables en este caso. Además, son verbos incoativos: que expesan el principio de la acción.
2 из этих двух примеров видно, что общим может быть также и повторность действий, то есть привычка, которая может длится Бог знает сколько или совсем немного.........
Entrarle muy vivo interés por ello...однако это выражение не используется в разговорной речи, привычней звучит.....tener o mostrar o dar
mucho interés por....
DARLE A UNO POR ALGO expresa el inicio de una acción de manera súbita/de repente/de pronto ( que acuden pensamientos; se dispararan en la cabeza) con un motivo o sin ningún motivo y sentido. La persona que usa esta expresión supone que este capricho, manía que el otro hace de una forma rara, extraña e inesperada ( cogiendo costumbre) no va durar mucho. ( у кого-л. появилась нежданно-негаданно какая-либо привычка и т.д.)
в принципе тоже самое можно выразить и через другую конструкцию....
distinción: 50 пункт
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltObtener ... 2&NEDIC=Si1
darse a + infinitivo:
darse a beber (a la bebiba); darse a leer ( a la lectura...больше используется в разговорной речи)- es dejarse vencer por vicios o pasiones (пристраститься, предаваться порокам или дурным привычкам),
también entregarse a algo con interés......отдаваться, посвящать себя целиком (чему-либо), уходить с головой (во что-либо).
ME DOY a beber.... se da a la bebida......я сел на стакан ( = запить, заквасить, это чтобы было понятно испаноговорящим жаргонные выражения)...... или он запил......
ME DI a la lectura durante casi tres meses....я читал запоем на протяжении........можно выразить тот же самый смысл и через......ME DIO POR la lectura ( durante 3 meses)...у меня появилась привычка читать ( это действительно было у меня в определенный момент жизни, я просыпался и засыпал с книгой, слава Богу что у меня нет привычки к выпивке). То есть по смыслу эти выражения почти сходны, а разница лишь в конструкции.....надо обращать внимание в каких случаях используем
DAR , а в каких
DARSE 2 dar por + participio......terminado, ganado, perdido, muerto....
3 dar por + participio.......supuesto, hecho, sentado, sabido + que + oración...
4 dar por + bueno, seguro, correcto.
5 darse por + participio .....aludido, ofendido, enterado, vencido, bien/ mal pagado, satisfecho, contento
другие выражения:
1
Entrarle a uno algo = sentir repentinamente. Entrarle = (darle; tener) a uno el cansancio, el sueño, el hambre, la sed, ganas de hacer algo - описывает начало действия.
ME HA ENTRADO un hambre al ver este jamón.(
se me hizo la boca agua = HACERSE LA BOCA AGUA....слюнки потекли = hacersele a uno la boca agua = gustarse a uno tanto una cosa que se siente placer sólo con pensar en ella...это конечно другое выражение, но это так, к слову).
2. ещё можно встретить и в таком варианте.... Entrarla a una niña ( entrarle a una chica = entrarle a una tia).
Definición: empezar una conversación para querer ligar con ella.
Ejemplo: Imaginate que están dos amigos en una discoteca y uno dice al
otro:
-Me gusta esa chica. El otro responde:
-Entrale,¿ a qué esperas? ! Venga ya hombre, aсércate, hablate con ella,
vete a conocerla!
3 могут быть и другие варианты.
DARLE A UNO POR ALGO....raro:
-Mira, Ramon toda la vida era aficionado de el Madrid y ahora LE DA POR por el Barsa.
de manía:
-a Diego le han robado la cartera (una carpeta con un programa hecho de nueva tecnología) LE DA POR acusar a Marta y la pobre en realidad, en aquel día, estaba fuera de país.
Si todo es limpio, ¿porque LE HA DADO POR limpiar? ......действительно, зачем чисть всё время чистое?.....то у есть, у него (неё) пунктик насчёт чистоты.
de hábito:
Sandra:- ¿Porque a Jose LE DA POR mirar la gente por encima del hombro, como si fuera el rey del mundo.
Ivan:-Por que su padere tiene mucho dinero le parece que puede hacer lo que quiera (esta acostumbrado mirar por encima del hombro desde pequeño).
sin sentido:
enseña le al tonto el dedo y LE DA POR reirse.....(él empezo reirse sin causa. LE DIO POR reirse del dedo)...это более привычное наше выражение.....
... un invitado de la boda LE HA DADO POR reirse en iglesia en el momento de juramento ...
... un toxicómano LE HA DADO POR disparar en el parque.....
(A MÍ) ME DA POR cantar en la ducha......у меня появилась привычка напевать во время приема душа.
( A TI) TE DA POR leer en el metro ......то есть, без книжки в метро ты не ездишь.
(A ÉL) LE DA POR bailar el sabado por la noche.....каждую субботу....
NOS DQ POR DA POR estudiar juntos ( que yo voy a estudiar contigo cada día o una vez a la semana).
OS DA POR leer nuestros mensajes( los agentes de KGB revisan nuestra correspondencia).
LES DA POR tocar los cojones cada mañana ( que quiere decir: que yo por la mañana estoy durmiendo y ellos ponen la musica alta todas las mañanas, si es sólo un día, no les da por eso, es una puntual).
El publico del Barsa LE DA POR cantar en himno en cada partido ( los aficionados del Barcelona LES DA POR cantar el himno en cantar)
http://www.youtube.com/watch?v=8b8cGhxhAsY letras en catalan.
http://www.youtube.com/watch?v=7fQS7aB3 ... re=related letras en castellano.
http://www.youtube.com/watch?v=xJVx9_3fze8(yo) cuando llego a casa por la noche ME DA POR leer ( que ahora he cogido la costumbre leer
todas las noches = me pongo a leer).
Ahora ME DA POR viajar a todas las partes = a todas ciudades ( cuando llegan
todos los viernes cojo mi maleta y me voya descubrir ciudaddes: a Montpellier, a París, a San Petersburgo....).
Ahora ME DA POR cada día de mi cumpleaños comprarme una joya ( es
una vez al año , pero cada año me voy a comprarmela).
Al vecino ahora LE DA POR beber ( ha cogido el costumbre boracharse
todos los dias o
al fin de las semanas ).
Dani, ahora está gordo.En cuando le conoció Yaroslav LE HA DADO POR comer tocino
( = la droga ucraniana).
DADSE POR VENCIDO -A.Ej..: en un combate, cuando (yo) no tengo más fuersas ni las balas y me rodean unos enemigos apuntandome (con las armas )
me doy por vencido. Aquí
me es un pronombre reflexivo....... Я здаюсь ( я сам принял это решение, я считаю что поступаю правильно, a mí mismo).
Ej..: el jefe, a mí me ha puesto un operario nuevo para enseñarle como funcióna la linia (cadena). Después de dos semanas yo me doy por vencido, y le digo al jefe:- Esteban, la verdad que me doy por vencido (que yo no puedo aguantar más con él, yo me rindo) porque él no puede entender que lo explico, no es apto para este puesto..... Шеф, я пас......я не могу бооооольше......(dar por vencido = renunciar.....я отказываюсь...)
DARSE POR ALUDIDO -A. Ej..: Putin: - estaria bien que la gente con mucho poder adquisitivo de nuestra nación, ayudara al país con el mundial y las olimpiadas en vez de gastаsrse el dinero en otros paises del mundo....¿¿¿¿ Quien se dará
por aludido???? ..... Putin da un mensaje y suponemos que Abramovich asumа que va dirigido a él....примет на свой счёт( догадается)...но только я не не помню в какой манере это было сказано на счёт стадиона, если прямо в лоб, то это не будет намек - aludido...eso sólo pongo como un ejemplo, nada más....!Que se dé por aludido quien quiera! ....( alguien SE SIENTE aludido o SE DA cuenta que se refiere a él).
Еj..: No importa lo que diga NO SE DARÁ POR aludido....неважно, что вы не говорите, он всё равно на свой сёт это не примет.
DARSE POR SATISFECHO -A. = CONFORMARSE Еj..: tú quieres cobrar de tu trabajo 4000 euros, pero yo a ti te pago 3000 euros, (que tacaño soy o muy practico
) y ahora tú tienes que decidir, aceptas este precio o no, y me dices: - lo siento NO ME DOY POR
satisfecho ( no conforme, no me va bien, no me conviene, no estoy de acuerdo
)
DARSE POR CONTENTO -A. = CONFORMARSE eso es uso más profundo, lo encuentra en un libro: ME DOY POR contenta si la empresa cumple lo que me ha prometido ( según el contrato o lo que sea...)...... se usa más habitual y corriente:
estaré contenta si la empresa cumple lo que me ha prometido.