espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

verbo dar con preposiciones

Вопросы, связанные с трудностями языка.

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

verbo dar con preposiciones

Сообщение perelandra Пт янв 14, 2011 5:09 pm

Форумчане! Помогите пожалуйста перевести несколько предложений с глаголом dar. Очень интересный глагол особенно при употреблении с предлогами, взяты из Sueña 4, те которые разобрала, приведу ниже, может пригодяться кому.
1.Tras el divorcio se dio a la bebida
2.Desde que lo echaron del trabajo se ha dado a la buena vida y no quiere busar otro empleo-.
3.Se ha dado por completo a la empresa y no por eso le van a asegurar el puesto.
4.Se da a sus amigos sin pedir nada a cambio.
5.Todos dimos por buena la dicisión del jefe.
6.Di por terminada la conversación cuando comenzó a chillar.

в 1,2,наверное можно перевести как пристрастился, а в 3 и в остальных не совсем понятен смысл.

А вот интересные сочетания dar с другими глаголами (если я не ошибась наз.perífrasis):
dar a entender - намекнуть
darle vueltas a algo - обдумать
dar a conocer - сообщить, уведомить
dar a luz - родить
dar en el clavo - попастьв точку
darse de narices/bruces - неожиданно столкнуться
darle a uno por hacer algo - приобрести привычку делать ч-л

Спасибо, заранее
Un día todo irá bien: he aquí nuestra esperanza. Todo va bien hoy: he aquí la ilusión..
perelandra
 
Сообщений: 271
Зарегистрирован: Ср дек 09, 2009 4:51 pm
Откуда: Moscú

Re: verbo dar con preposiciones

Сообщение YAROSLAV Сб янв 15, 2011 7:21 pm

1.Tras el divorcio se dio a la bebida.( se dio ala bebida = empezó a beber.......пристрастился, запил).

2.Desde que lo echaron del trabajo se ha dado a la buena vida y no quiere busar otro empleo. (empezó estar ocios......бездельничать, бить баклуши).

3.Se ha dado por completo a la empresa y no por eso le van a asegurar el puesto.( tú dedicas mucho a tu trabajo, pero cuando cosas vayan mal, eso no quiere decir que la empresa te mantiene, no te da una garantia de que no te heche del trabajo.....даже полная самоотдача на производстве не гарантирует рабочее место.

4.Se da a sus amigos sin pedir nada a cambio. ( ayudar a sus amigos sin esperar que se lo agradezcan........делает от сердца не ожидая благодарности).

5.Todos dimos por buena la dicisión del jefe. ( estar de acuerdo con jefe......мы были согласны....).

6.Di por terminada la conversación cuando comenzó a chillar.( Ya, no quise hablar con él y no quise continuar la conversación. Se acabo. ...когда он перешел на крик я дал ему понять, что разговор окончен).

darle vueltas a algo - обдумать (Tienes que hacer una cosa y todo el tiempo piensas cómo podrías hacer esto, lo otro etc, estas todo el tiempo pensando sobre este tema. Aquí, "VOLVER" no indica movimiento alguno, sólo la repetición de una acción......прокручивать в голове, обдумывать что-л.)

dar en el clavo угадать = dar en el blanco = dar en la diana = acertar

Esta expresión, seguramente, será asociada por el lector con la acción de martillar, clavar... y nada más alejado de la verdadera procedencia del dicho.
En la Antigüedad, existía un juego infantil llamado "hito", que consistía en fijar un vástago o un gran clavo a cierta distancia de los participantes quienes, desde su lugar, arrojaban unos tejos anillados de hierro, de manera que el éxito en el juego lo lograban quienes conseguían acertar con el aro en el hito.
Y como el hito solía ser de hierro por lo general, se trataba de un clavo la expresión dar en el clavo vino a significar lo mismo.
Con el tiempo y como sucedió con casi todos los dichos populares, la gente comenzó a utilizarlo con otro sentido, en este caso, como equivalente de acertar en la solución de alguna cosa complicada y difícil.
YAROSLAV
 
Сообщений: 629
Зарегистрирован: Чт апр 22, 2010 1:49 pm

Re: verbo dar con preposiciones

Сообщение perelandra Сб янв 15, 2011 10:30 pm

Спасибо большое, Ярослав,смысл предельно понятен, но все же хотелось на некоторые конструкции получить максимально дословный перевод, чтобы можно было употреблять в своих вариатах.
Ну вот эти: se ha dado por completo a algo -
todos dimos por buena -
se da a sus amigos -

с остальными все ясно.
Un día todo irá bien: he aquí nuestra esperanza. Todo va bien hoy: he aquí la ilusión..
perelandra
 
Сообщений: 271
Зарегистрирован: Ср дек 09, 2009 4:51 pm
Откуда: Moscú

Re: verbo dar con preposiciones

Сообщение YAROSLAV Чт янв 20, 2011 3:36 pm

Darse por completo - отдаться полностью (выклаываться)
Se ha dado por completo a la empresa y no por eso le van a asegurar el puesto...Ему(ей) не гарантировано рабочее место, хоть он и трудоголик.

Darse = volcarse a sus amigos - прилагать все силы; разбиваться в лепёшку; отдать последнюю рубашку.(за друга)
.....se vuelca por su(-s) amigo(-s) = lo da todo por sus amigos....
.....se volcó para conseguirme el empleo......
.....Lo doy todo por tí si tú lo nescesitas.... если нада, я тебе помогу :wink:


Dares por bueno (-a) Aaseptar, acoger, admitir, aprobar, asentir, calificar,ratificar, validar, etc. [b] aceptarlo, si es correcto y no aceptarlo, si es incorrecto = no dar por bueno; positivo o negativo [/b]
1 соглашаться
2 признавать
3 принимать
4 подтвержать
5 выражать одобрение, соглашение
6 утверждать, узаконивать,
7 оценить (действие, но не валюту)

...... no lo podrá dar por bueno, por mucho respaldo que haya tenido en el Parlament.....
......Todos dimos por buena la dicisión del jefe..... мы согласились с правильным решешением.......

darse de narices в следующем эфире.
YAROSLAV
 
Сообщений: 629
Зарегистрирован: Чт апр 22, 2010 1:49 pm

Re: verbo dar con preposiciones

Сообщение perelandra Чт янв 20, 2011 8:52 pm

Yaroslav, le agradezco mucho. Ahora todo está claro.
Un día todo irá bien: he aquí nuestra esperanza. Todo va bien hoy: he aquí la ilusión..
perelandra
 
Сообщений: 271
Зарегистрирован: Ср дек 09, 2009 4:51 pm
Откуда: Moscú

Re: verbo dar con preposiciones

Сообщение YAROSLAV Чт фев 10, 2011 3:35 pm

Perelandra, gracias ppor haberme escrito este mensaje. mil disculpas por responderme tan tarde. Es que yo poca veces entro al buzon, digamos por dos motivos. El primer motivo que los usuarios no me mandan ningunos mensajes, tendría que ser algo personal y el segundo motivo que sólo una persona que rellenaba mi buzon era Javi de Canarias.Cuando leía notaba una "diarrea intelectual", bien que los moderadores le aislaron en "Solovezco-Canarias" balneario, que le tome barros curativo, y cuando vi que tengo una entradanueva, el primero que mevino a la cabeza que se huyó del balneario Javi. Ojala que no fuera así.
A mí también, me interesa este tema. Creo que ha venido el momento despejarme algo de ello. El primero que descubrí cuando quería responderle que hice un error juntarse dos vervos a la vez, dar y darse se trata de darse por bueno . Única frase que podemos hacer es me doy por bueno que euquivale soy bueno ну кто же себя не считает хорошим? В общем, нормальная фраза или te das por buena ( tú consideras que eres buena) se da por bueno он себя считает хорошим.....en otas frases no podemos usar así porque va salir una tonteria.
Ej.: me doy por bueno que termino este artículo de redacción a las ocho..... я считаю себя хрошим, что окончу статью в 8.
Lo correcto es : Doy por bueno.......... я заверяю; cчитаю,( пункт 7 не валюту :D , а cчитаю это возможным, после обдумывания и принятия определённого решения, смогу я это сделать, или нет), что окончу статью к 8.
Dar por : es un verbo con una preposición, eso no forma una perífrasis verbal ( darse por + inf ) está más cerca de la lolocución que de la perífrasis. Viene significar considerar (se)

Ej..: salto de longitud
Si yo toco con la mano la arena en un salto de longitud,-¿ qué va a pasar?
-No me lo darán por bueno..... судьи попытку мне не защитают, здесь судьи принимают решение, они и оценивают....pero melor así, el atleta en el salto de longitud tiene tres intentos para saltar correctamente y cuando en el primer intento pisa la raya, y aunque llege más lejos que nadie, no se lo darán por bueno.
El arbitro señala que el primer intento ha sido nulo ( = no ha sido bueno 0 no lo darán por bueno. Cuando hace tres nulos le expulsan de la competición ( = queda fuera del torneo). No le valoran.

Ej..:el profesor dice el examen se hace a boligrafoy , si yo respondo a lapiz correctamente.
- No me lo dará por bueno. Que tozudo soy. :lol:

Ej..:(yo) voy al medico y voy con una fotocopia de la seguridad social,-¿ y qué va a pasar? Si presento la fotocopia. No me lo darán por bueno. Con la fotocopia no podre realizar ningun tramite (una operación administrativa).

Ej..: si tú vas a la I.T.V.(тех, осмотр) y tu coche algo falla, no te lo darán por bueno = aprobado, que tu coche no ha pasado la prueba.

Ej..: tengo que hacer tres durezas (se comprueba lo duras que están los comprimidos = pastillas mediante ejercer sobre ellas una presión, debe estar comprendido ( entre el margen = desde.... hasta... en los valores reflejados en los datos....son entre 4000-8000 kg. si me sale una mal, no me lo darán por bueno = no es correcto.

debe estar comprendido ...должно находиться в границах.....

Ej..: somos de metropolitana de Moscú llevamos negociaciones durante dos meses con una empresa diseñadora que nos ofrece su serviciode diceño para unas estaciones de metroy les digo:- les daré por por bueno si ustedes aceptan estas cláusulas (condicines). en este caso vamos a firmar el contrato mañana.
-Nos responden.- vale, las admitimos (aseptamos).
-Está bien, cerramos (firmaos) el contrato,-¿si quieren? Podemos dar por terminado hoy.....

Definición: DAR POR: -es aseptar algo considerandolo (sobre algo) y haciendo la conclución como lo vemos en realidad.

poco a poco.
YAROSLAV
 
Сообщений: 629
Зарегистрирован: Чт апр 22, 2010 1:49 pm

Re: verbo dar con preposiciones

Сообщение YAROSLAV Пн фев 28, 2011 3:23 pm

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1450841

Veo que a usted le está entrando un vivo interés por entender esta frase (que tiene mucho = vivo interés): Entrarle muy vivo (= mucho ) interés por ello.. Yo lo diría: Tener mucho (= muy vivo) interés para consegir algo ( o alguien), y lo traduciría por verbo: mostrar mucho ( = muy vivo) interés [b por [/b] ello (para entender mejor la frase), pero mostrar mucho ( =muy vivo) interés en realidad no quiere decir que necesariamente vamos a mostrar a los demas nuestro interés, es un pequeño matis que no lo importa mucho......он проявляет к этому живой интерес (сильный).

Ej..:quiere aprender español porque su marido ( novio o da igual de que motivo...) y le entra mucho ( = muy vivo) interés por aprender español. ..........вы проявляете или у вас появилась заинтересованность....или вы очень настойчивы в своём желании изучить язык, ну а причины могут быть какие угодно......в этом случаи вы будете учить его постоянно, то есть это можно рассматривать как привычку.

Ej..: a Diego le entra ( le da; muestra) mucho interes por Susana...... проявляет.....

yo le pregunto a Dieo: - Diego, hace 5 días te entró ( te dio; mostraste) mucho interés por Susana y ya sois íntimos amigos. !Vaya que costumbre!

general:
1 en este caso tres vervos: dar, entrar; mostrar son permutables en este caso. Además, son verbos incoativos: que expesan el principio de la acción.
2 из этих двух примеров видно, что общим может быть также и повторность действий, то есть привычка, которая может длится Бог знает сколько или совсем немного.........

Entrarle muy vivo interés por ello...однако это выражение не используется в разговорной речи, привычней звучит.....tener o mostrar o dar mucho interés por....

DARLE A UNO POR ALGO expresa el inicio de una acción de manera súbita/de repente/de pronto ( que acuden pensamientos; se dispararan en la cabeza) con un motivo o sin ningún motivo y sentido. La persona que usa esta expresión supone que este capricho, manía que el otro hace de una forma rara, extraña e inesperada ( cogiendo costumbre) no va durar mucho. ( у кого-л. появилась нежданно-негаданно какая-либо привычка и т.д.)

в принципе тоже самое можно выразить и через другую конструкцию....
distinción: 50 пункт
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltObtener ... 2&NEDIC=Si
1
darse a + infinitivo:
darse a beber (a la bebiba); darse a leer ( a la lectura...больше используется в разговорной речи)- es dejarse vencer por vicios o pasiones (пристраститься, предаваться порокам или дурным привычкам),
también entregarse a algo con interés......отдаваться, посвящать себя целиком (чему-либо), уходить с головой (во что-либо).

ME DOY a beber.... se da a la bebida......я сел на стакан ( = запить, заквасить, это чтобы было понятно испаноговорящим жаргонные выражения)...... или он запил......

ME DI a la lectura durante casi tres meses....я читал запоем на протяжении........можно выразить тот же самый смысл и через......ME DIO POR la lectura ( durante 3 meses)...у меня появилась привычка читать ( это действительно было у меня в определенный момент жизни, я просыпался и засыпал с книгой, слава Богу что у меня нет привычки к выпивке). То есть по смыслу эти выражения почти сходны, а разница лишь в конструкции.....надо обращать внимание в каких случаях используем DAR , а в каких DARSE

2 dar por + participio......terminado, ganado, perdido, muerto....
3 dar por + participio.......supuesto, hecho, sentado, sabido + que + oración...
4 dar por + bueno, seguro, correcto.
5 darse por + participio .....aludido, ofendido, enterado, vencido, bien/ mal pagado, satisfecho, contento

другие выражения:
1 Entrarle a uno algo = sentir repentinamente. Entrarle = (darle; tener) a uno el cansancio, el sueño, el hambre, la sed, ganas de hacer algo - описывает начало действия.

ME HA ENTRADO un hambre al ver este jamón.( :evil: se me hizo la boca agua = HACERSE LA BOCA AGUA....слюнки потекли = hacersele a uno la boca agua = gustarse a uno tanto una cosa que se siente placer sólo con pensar en ella...это конечно другое выражение, но это так, к слову).

2. ещё можно встретить и в таком варианте.... Entrarla a una niña ( entrarle a una chica = entrarle a una tia).
Definición: empezar una conversación para querer ligar con ella.
Ejemplo: Imaginate que están dos amigos en una discoteca y uno dice al
otro:
-Me gusta esa chica. El otro responde:
-Entrale,¿ a qué esperas? ! Venga ya hombre, aсércate, hablate con ella,
vete a conocerla!
3 могут быть и другие варианты.

DARLE A UNO POR ALGO....

raro:
-Mira, Ramon toda la vida era aficionado de el Madrid y ahora LE DA POR por el Barsa.

de manía:
-a Diego le han robado la cartera (una carpeta con un programa hecho de nueva tecnología) LE DA POR acusar a Marta y la pobre en realidad, en aquel día, estaba fuera de país.

Si todo es limpio, ¿porque LE HA DADO POR limpiar? ......действительно, зачем чисть всё время чистое?.....то у есть, у него (неё) пунктик насчёт чистоты.

de hábito:
Sandra:- ¿Porque a Jose LE DA POR mirar la gente por encima del hombro, como si fuera el rey del mundo.
Ivan:-Por que su padere tiene mucho dinero le parece que puede hacer lo que quiera (esta acostumbrado mirar por encima del hombro desde pequeño).

sin sentido:
enseña le al tonto el dedo y LE DA POR reirse.....(él empezo reirse sin causa. LE DIO POR reirse del dedo)...это более привычное наше выражение.....

... un invitado de la boda LE HA DADO POR reirse en iglesia en el momento de juramento ...

... un toxicómano LE HA DADO POR disparar en el parque.....

(A MÍ) ME DA POR cantar en la ducha......у меня появилась привычка напевать во время приема душа.
( A TI) TE DA POR leer en el metro ......то есть, без книжки в метро ты не ездишь.
(A ÉL) LE DA POR bailar el sabado por la noche.....каждую субботу....
NOS DQ POR DA POR estudiar juntos ( que yo voy a estudiar contigo cada día o una vez a la semana).
OS DA POR leer nuestros mensajes( los agentes de KGB revisan nuestra correspondencia).
LES DA POR tocar los cojones cada mañana ( que quiere decir: que yo por la mañana estoy durmiendo y ellos ponen la musica alta todas las mañanas, si es sólo un día, no les da por eso, es una puntual).

El publico del Barsa LE DA POR cantar en himno en cada partido ( los aficionados del Barcelona LES DA POR cantar el himno en cantar)
http://www.youtube.com/watch?v=8b8cGhxhAsY letras en catalan.
http://www.youtube.com/watch?v=7fQS7aB3 ... re=related letras en castellano.
http://www.youtube.com/watch?v=xJVx9_3fze8

(yo) cuando llego a casa por la noche ME DA POR leer ( que ahora he cogido la costumbre leer todas las noches = me pongo a leer).

Ahora ME DA POR viajar a todas las partes = a todas ciudades ( cuando llegan todos los viernes cojo mi maleta y me voya descubrir ciudaddes: a Montpellier, a París, a San Petersburgo....).

Ahora ME DA POR cada día de mi cumpleaños comprarme una joya ( es una vez al año , pero cada año me voy a comprarmela).

Al vecino ahora LE DA POR beber ( ha cogido el costumbre boracharse todos los dias o al fin de las semanas ).

Dani, ahora está gordo.En cuando le conoció Yaroslav LE HA DADO POR comer tocino :mrgreen: ( = la droga ucraniana).

DADSE POR VENCIDO -A.
Ej..: en un combate, cuando (yo) no tengo más fuersas ni las balas y me rodean unos enemigos apuntandome (con las armas ) me doy por vencido. Aquí me es un pronombre reflexivo....... Я здаюсь ( я сам принял это решение, я считаю что поступаю правильно, a mí mismo).

Ej..: el jefe, a mí me ha puesto un operario nuevo para enseñarle como funcióna la linia (cadena). Después de dos semanas yo me doy por vencido, y le digo al jefe:- Esteban, la verdad que me doy por vencido (que yo no puedo aguantar más con él, yo me rindo) porque él no puede entender que lo explico, no es apto para este puesto..... Шеф, я пас......я не могу бооооольше......(dar por vencido = renunciar.....я отказываюсь...)

DARSE POR ALUDIDO -A.
Ej..: Putin: - estaria bien que la gente con mucho poder adquisitivo de nuestra nación, ayudara al país con el mundial y las olimpiadas en vez de gastаsrse el dinero en otros paises del mundo....¿¿¿¿ Quien se dará
por aludido???? ..... Putin da un mensaje y suponemos que Abramovich asumа que va dirigido a él....примет на свой счёт( догадается)...но только я не не помню в какой манере это было сказано на счёт стадиона, если прямо в лоб, то это не будет намек - aludido...eso sólo pongo como un ejemplo, nada más....!Que se dé por aludido quien quiera! ....( alguien SE SIENTE aludido o SE DA cuenta que se refiere a él).

Еj..: No importa lo que diga NO SE DARÁ POR aludido....неважно, что вы не говорите, он всё равно на свой сёт это не примет.

DARSE POR SATISFECHO -A. = CONFORMARSE
Еj..: tú quieres cobrar de tu trabajo 4000 euros, pero yo a ti te pago 3000 euros, (que tacaño soy o muy practico :D ) y ahora tú tienes que decidir, aceptas este precio o no, y me dices: - lo siento NO ME DOY POR
satisfecho ( no conforme, no me va bien, no me conviene, no estoy de acuerdo :evil: )

DARSE POR CONTENTO -A. = CONFORMARSE eso es uso más profundo, lo encuentra en un libro: ME DOY POR contenta si la empresa cumple lo que me ha prometido ( según el contrato o lo que sea...)...... se usa más habitual y corriente: estaré contenta si la empresa cumple lo que me ha prometido.
Последний раз редактировалось YAROSLAV Сб авг 06, 2011 7:55 pm, всего редактировалось 1 раз.
YAROSLAV
 
Сообщений: 629
Зарегистрирован: Чт апр 22, 2010 1:49 pm

Re: verbo dar con preposiciones

Сообщение perelandra Чт авг 04, 2011 10:14 pm

Ярослав, огромное спасибо за такое исчерпывающее объяснение! Надеюсь, эта тема будет полезной для многих :wink:
Un día todo irá bien: he aquí nuestra esperanza. Todo va bien hoy: he aquí la ilusión..
perelandra
 
Сообщений: 271
Зарегистрирован: Ср дек 09, 2009 4:51 pm
Откуда: Moscú


Вернуться в Фонетика – Грамматика – Лексика

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 8



Rambler's Top100