к вопросу о безличных формах - вычитал такое: "¡se me hace la boca agua!"
или это какие -то более сложные формы, времена или что-то в этом роде?) если это не безличная форма глагола, тогда не буду пока загружать себе этим голову. но я увидел вот это "се" и что-то не могу никак понять)
Да нет, это не сложные времена, просто на подобных выражениях (идиомах и так далее) иногда бывает тяжело в грамматикой Потому что переводятся они плохо.
"У меня слюнки текут" - вот в данном случае твой перевод на русский, но если переводить дословно было бы "У меня губы становятся водой (водяными)".
В этом случае технически все нормально, просто порядок слов может путать:
la boca (что?) se hace (что делает?)....
me тут появилось, чтобы подчеркнуть "у кого" - у меня.
Единственное, что - может быть - тут немного не вписывается - это два существительных подряд, но это из-за "hacerse agua" - стать водой.
La boca (что? рот) se me hace (что у меня делает? становится) agua (чем? водой).