Страница 1 из 2

Относительные и вопросительные местоимения

СообщениеДобавлено: Сб фев 27, 2010 11:17 pm
demas
И еще несколько вопросов от начинающего:

1.

рус: Какой журнал вы купили?
моя версия: ¿Qué revista compra?
поправленная версия: ¿Qué revista que compra?

Что интересно, google translate эти две фразы вот так переводит на английский:

What magazine buys? (какой журнал покупаете?)
What magazine you buy? (какой журнал ВЫ покупаете?)

Вопрос: почему второе que переводится как - Вы и почему не используется tu.

2.

рус: Ручка, которой я пишу
мой вариант: La pluma que escribo
поправленная версия: La pluma que que uso para escribir

Что это за конструкция в поправленном варианте и насколько мой вариант не верен? Просто правил не преподаватель, а носитель языка - поэтому он мог использовать сложную (для меня) грамматическую конструкцию.

Re: Относительные и вопросительные местоимения

СообщениеДобавлено: Вс фев 28, 2010 12:24 pm
Wladimir
А кто Вам исправлял? Какие-то странные исправления.
:shock:
Я бы написал так:

1) Какой журнал вы купили? - ¿Qué revista compró (ha comprado) usted?

2) Ручка, которой я пишу… - El bolígrafo (la pluma) con que escribo ...
Конечно можно сказать и так:
La pluma (el bolígrafo) que uso para escribir.

La pluma – ручка с пером
El bolígrafo – шариковая ручка

Re: Относительные и вопросительные местоимения

СообщениеДобавлено: Вс фев 28, 2010 1:17 pm
demas
А кто Вам исправлял? Какие-то странные исправления


Человек с http://lang-8.com/ в профайле которого написано, что испанский родной, а место жительства - Аргентина.

1) Какой журнал вы купили? - ¿Qué revista compró (ha comprado) usted?


Почему compró ?
comprar - I спряжение - во втором лице единственного числа принимает окончание 'as' -> compras

По поводу usted - в вопросительных предложениях местоимение употреблять обязательно ? Или это касается только третьего лица?
То есть:

Какой журнал я купил ? -> ¿Qué revista compro yo?
Какой журнал он купил ? -> ¿Qué revista compra el?
Какой журнал мы купил ? -> ¿Qué revista compramos nostros?

Re: Относительные и вопросительные местоимения

СообщениеДобавлено: Вс фев 28, 2010 1:24 pm
Ferick
demas писал(а):Почему compró ?
comprar - I спряжение - во втором лице единственного числа принимает окончание 'as' -> compras


А причем тут второе лицо? С usted глаголы используются в третьем лице. И причем тут настоящее время - compras? Тогда уж compraste :)

Re: Относительные и вопросительные местоимения

СообщениеДобавлено: Вс фев 28, 2010 1:37 pm
Nick175
Мне как то альба советовала очень хороший сайт... гляньте сюда и не путайтесь с временами и окончаниями http://www.wordreference.com/conj/ESverbs.asp?v=comprar

Re: Относительные и вопросительные местоимения

СообщениеДобавлено: Вс фев 28, 2010 1:37 pm
demas
А причем тут второе лицо?


Потому что я перевожу предложение - "Какой журнал вы купили?".
Я не знаю как в испанском, но в русском "вы" - это либо второе лицо ед или множ числа (http://www.traktat.com/language/book/mestoim/lim.php):

Местоимения 1-го и 2-го лица единственного и множественного числа указывают на лиц, участников диалога — го ворящего и собеседника: я, ты, мы, вы.

Местоимения 3-го лица единственного и множественного числа указывают на того или тех, кто не участвует в диа логе, или на предмет, о котором говорится, говорилось или будет говориться в дальнейшем: он, она, оно, они.


И причем тут настоящее время?


Потому что в самоучителе, по которому я занимаю другие времена еще не рассматривались и в упражнениях надо пока обходиться без них.

Re: Относительные и вопросительные местоимения

СообщениеДобавлено: Вс фев 28, 2010 1:40 pm
demas
За сайт спасибо - в будущем пригодится. Но мне пока и путаться то не в чем - я только presente indicativo прошел.

Re: Относительные и вопросительные местоимения

СообщениеДобавлено: Вс фев 28, 2010 1:44 pm
Ferick
demas писал(а):Я не знаю как в испанском, но в русском "вы" - это либо второе лицо ед или множ числа


Ну, мало ли что в русском... :) Теперь знайте :D
Испанский в этом плане похож не на русский, а на польский: - Какую ручку пан купил?

Re: Относительные и вопросительные местоимения

СообщениеДобавлено: Вс фев 28, 2010 1:49 pm
Nick175
¿Qué revista compro yo?
Допустим настоящее время. А почему не yo compro? Это в вопросительных предложениях специфический порядок слов и я опять пропустил это в грамматике? Или это ошибка?

Re: Относительные и вопросительные местоимения

СообщениеДобавлено: Вс фев 28, 2010 1:57 pm
demas
Написал это я, но я как раз спрашивал - правильно ли это.
Написал я так - потому что Wladimir написал:

¿Qué revista compró usted?


Здесь же usted тоже в конец предложения ушло. Да и вообще - нужны ли здесь местоимения - ведь в повествовательных предложениях, как я понял, их можно опускать.

Re: Относительные и вопросительные местоимения

СообщениеДобавлено: Вс фев 28, 2010 2:00 pm
Nick175
demas писал(а):Написал это я, но я как раз спрашивал - правильно ли это.
Написал я так - потому что Wladimir написал:

¿Qué revista compró usted?


Здесь же usted тоже в конец предложения ушло. Да и вообще - нужны ли здесь местоимения - ведь в повествовательных предложениях, как я понял, их можно опускать.

Не можно, а нужно. Только él и ella в некоторых случаях ставить надо, если не понятен смысл. Ну а так, я просто видел уже странный порядок слов в вопросительных предложениях и обращение на Вы никогда не изучал, и тут стало интересно...

Re: Относительные и вопросительные местоимения

СообщениеДобавлено: Вс фев 28, 2010 2:05 pm
demas
Ну а так, я просто видел уже странный порядок слов в вопросительных предложениях...


Ну, у меня это на уровне рефлекса может с английского языка тянуться.

p.s. Спасибо за пояснения.

Re: Относительные и вопросительные местоимения

СообщениеДобавлено: Вс фев 28, 2010 2:07 pm
Ferick
Nick175 писал(а):¿Qué revista compro yo?
Допустим настоящее время. А почему не yo compro? Это в вопросительных предложениях специфический порядок слов и я опять пропустил это в грамматике? Или это ошибка?


Это вообще вопрос идиота, или слепого - какой журнал покупаю я? (шаря рукой по прилавку) :mrgreen:
Тут вообще можног без местоимения, и так ясно - покупаю. Местоимение здесь нужно только для акцентирования на персоне - какой журнал покупаю я (именно я, а не ты)? Видишь, в этом случае и в русском ты поставишь местоимение в конце :)

Re: Относительные и вопросительные местоимения

СообщениеДобавлено: Вс фев 28, 2010 2:11 pm
Ferick
demas писал(а):Написал это я, но я как раз спрашивал - правильно ли это.
Написал я так - потому что Wladimir написал:

¿Qué revista compró usted?


Здесь же usted тоже в конец предложения ушло. Да и вообще - нужны ли здесь местоимения - ведь в повествовательных предложениях, как я понял, их можно опускать.


Интересно, а как ты тут без местоимения обойдешься? ¿Qué revista compró? - "Какой журнал купил?" Кто купил-то? Он, она, Устед, дядя Хуан из соседнего подъезда, султан Брунея?
Usted кстати образовано от Vuestra Merced - Ваша Милость. ¿Qué revista compró usted? - Какой журнал купила Ваша Милость? Видишь, и в русском Вашу Милость уместно поставить в конец предложения, иначе если спросить: Какой журнал Ваша Милость купила? акцент будет смещаться на глагол, и получится некрасивый намек - типа, какой журнал Ваша Милость купила (именно купила, а не сперла) :mrgreen:

Re: Относительные и вопросительные местоимения

СообщениеДобавлено: Вс фев 28, 2010 3:14 pm
Ámbar
Ferick писал(а):Какой журнал Ваша Милость купила? акцент будет смещаться на глагол, и получится некрасивый намек - типа, какой журнал Ваша Милость купила (именно купила, а не сперла) :mrgreen:

:lol:
Ржунимагу