Страница 1 из 2
Una или la
Добавлено:
Вс янв 24, 2010 7:36 pm
Валерия Конфетка
Abre Arturo una cartera? - Si, abre la cartera.
Никак не могу разобраться, во втором предложении нужно ставить la или una? Поясните почему.
Re: Una или la
Добавлено:
Вс янв 24, 2010 8:23 pm
c.cat
Неопределенный артикль буквально означает "один из", "какой-нибудь". Определенный артикль означает "тот самый". Соответственно, в первой фразе у вас может быть как определенный, так и неопределенный, в зависимости от ситуации, а во второй артикль определенный, поскольку она по смыслу продолжает первую.
Добавлено:
Вс янв 24, 2010 8:34 pm
Валерия Конфетка
А здесь:
Mete Benito la carta en un sobre? - Si, mete la carta en un sobre?
То что выделено фиалетовым цветом почему там стоит La, ведь предмет еще не знаком человеку.
И то что красным почему там un а не el. Может я ошибку здесь допустила?
Дайте более развернутый ответ.
Re: Una или la
Добавлено:
Вс янв 24, 2010 8:40 pm
c.cat
Ну, надо думать, речь идет о конкретном письме (которое заранее известно) и произвольном конверте (т.е. буквально "в какой-нибудь конверт, лишь бы влезло").
Это что, упражнения из учебника с картинками?
Re: Una или la
Добавлено:
Пн янв 25, 2010 10:42 am
Валерия Конфетка
c.cat писал(а):Ну, надо думать, речь идет о конкретном письме (которое заранее известно) и произвольном конверте (т.е. буквально "в какой-нибудь конверт, лишь бы влезло").
Это что, упражнения из учебника с картинками?
Нет, картинок там вовсе нет. Это учебник Патрушева
Re: Una или la
Добавлено:
Пн янв 25, 2010 12:34 pm
Nick175
Вот поглядел форум... наткнулся на тему... Сорри что вмешиваюсь, но: вроде предложения простые, но я что то не могу понять одну деталь.
Abre Arturo una cartera? - Si, abre la cartera. - Артур открывает письмо? Да, он открывает письмо.
Mete Benito la carta en un sobre? - Si, mete la carta en un sobre - Бэнито кладёт письмо в конверт? Да, он кладет письмо в конверт.
Правильно перевёл?
Но почему тогда не:
Arturo abre una cartera?
Benito mete la carta en un sobre?
Т.е. почему глагол в изначальном варианте стоит перед именем? Это такая особенность расстановки членов предложения (просто не слышал и не встречал подобные предложения) и всегда надо ставить глагол перед именем? Или что то другое?
Re: Una или la
Добавлено:
Пн янв 25, 2010 1:20 pm
Валерия Конфетка
Nick175
Я по учебнику занимаюсь. Там написано, что в вопросительном без вопросительного слова предложении глагол стоит на превом месте потом идет сказуемое.
Re: Una или la
Добавлено:
Пн янв 25, 2010 1:21 pm
Валерия Конфетка
[quote="Nick175"]
Re: Una или la
Добавлено:
Пн янв 25, 2010 2:01 pm
Aplatanado
Ник, "письмо" - это carta, a cartera - это сумочка
Re: Una или la
Добавлено:
Пн янв 25, 2010 2:39 pm
Ámbar
Aplatanado писал(а):Ник, "письмо" - это carta, a cartera - это сумочка
Сумочка это какой-то женский вариант!
Совсем не для Arturo!
Портфель, ну или сумка.
Re: Una или la
Добавлено:
Пн янв 25, 2010 2:45 pm
Nick175
Ну, уже не первый раз их путаю
Даже не замечаю, что в двух предложениях разные слова.
Re: Una или la
Добавлено:
Пн янв 25, 2010 3:28 pm
c.cat
Может это такой специальный Артуро, что у него не только сумочка, но и косметичка имеется.
Re: Una или la
Добавлено:
Вт янв 26, 2010 3:41 pm
Wladimir
cartera - портфель
Lingvo:
cartera 1) (cartera de bolsillo) бумажник
2) портфель; сумка (школьника, почтальона)
3) папка (для рисования )
4) клапан (кармана)
5) портфель (министерский) , пост министра ministro sin cartera — министр без портфеля
Re: Una или la
Добавлено:
Вт янв 26, 2010 5:04 pm
Ámbar
Гугл вообще перевел: портфолио.
Re: Una или la
Добавлено:
Вт янв 26, 2010 6:14 pm
Aplatanado
Ребята....в разговорной речи cartera - это сумка, причем маленькая...чаще всего женская, отсюда и carterista - вор-карманник, который шарится скорее по сумочкам, а не по портфелям. На Кубе, например, cartera - это еще и водительские права. Большая сумка - это уже bolso или bolsa, а иногда даже и maletin.
А, кстати, раз уж об этом зашел разговор.....а знаете, чем отличается пОртфель от портфЕля?