Помогают, помогают.... чем могут
Анастасия, только ты бы подобные фразы приводила с контекстом... от этого же перевод зависит
Но если без контекста, то так:
A mi ni me va ni me viene.
(если речь о физическом движении)
"По мне так он и не уходит, и не приходит".
или, например:
"по мне что (он, она) есть, что нет".
В общем, может быть несколько вариантов, напиши о чем шла речь
Si se lo digo a Isabel no se lo va a creer aunque se lo jure.
Если я скажу это Исабель, она не поверит в это, даже если я ей поклянусь.
Esto no me lo creo ni borracho!
В это я даже спъяну не поверю!
Teresa y yo os tenemos acorralados a todos. Rendi os cuanto antes!
Вы все у нас (у меня и у Терезы) на крючке (Мы с Терезой загнали вас в угол). Сдавайтесь как можно скорее!
(только форма rendios - не верная немного, повелительное наклонение - rendi
dos).
No te lo pierdas!
Не упусти это!
PS. aguántate - значит "держи себя в руках, не жалуйся." ?
Чаще это значит "потерпи"
Но вообще и "держи себя в руках" тоже, смотря по контексту.