espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

Помогите, пожалуйста, с переводом

Вопросы, связанные с трудностями языка.

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Re: Помогите, пожалуйста, с переводом

Сообщение Aplatanado Ср сен 16, 2009 10:34 pm

Лола, не будь язвой :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
Здесь тебе не Город переводчиков :mrgreen:
Como dicen que dijo el buda histórico Siddhartha Gautama a quienes buscaban despertar: si se te aparece alguien que dice que es buda, dale con el bastón en la cabeza
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8001
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro

Re: Помогите, пожалуйста, с переводом

Сообщение Lola Mento Ср сен 16, 2009 10:37 pm

Так пусть человек прямо говорит. :mrgreen: Попросили бы перевести и всё, а то пара предложений (угумс) и ещё и спорных. :mrgreen:
Аватара пользователя
Lola Mento
 
Сообщений: 1431
Зарегистрирован: Вт июл 25, 2006 10:56 pm
Откуда: Montevideo

Re: Помогите, пожалуйста, с переводом

Сообщение Aplatanado Ср сен 16, 2009 10:41 pm

Lola Mento писал(а):Так пусть человек прямо говорит. :mrgreen: Попросили бы перевести и всё, а то пара предложений (угумс) и ещё и спорных. :mrgreen:

Дык он и говорит....почти прямо.....
У нас тут помогают безвоздмэздно...т.е.дадом :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
Como dicen que dijo el buda histórico Siddhartha Gautama a quienes buscaban despertar: si se te aparece alguien que dice que es buda, dale con el bastón en la cabeza
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8001
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro

Re: Помогите, пожалуйста, с переводом

Сообщение Alba Ср сен 16, 2009 11:15 pm

Помогают, помогают.... чем могут :)

Анастасия
, только ты бы подобные фразы приводила с контекстом... от этого же перевод зависит :)
Но если без контекста, то так:

A mi ni me va ni me viene.

(если речь о физическом движении)
"По мне так он и не уходит, и не приходит".
или, например:
"по мне что (он, она) есть, что нет".
В общем, может быть несколько вариантов, напиши о чем шла речь :)

Si se lo digo a Isabel no se lo va a creer aunque se lo jure.
Если я скажу это Исабель, она не поверит в это, даже если я ей поклянусь.

Esto no me lo creo ni borracho!
В это я даже спъяну не поверю!

Teresa y yo os tenemos acorralados a todos. Rendi os cuanto antes!
Вы все у нас (у меня и у Терезы) на крючке (Мы с Терезой загнали вас в угол). Сдавайтесь как можно скорее!
(только форма rendios - не верная немного, повелительное наклонение - rendidos).

No te lo pierdas!
Не упусти это!

PS. aguántate - значит "держи себя в руках, не жалуйся." ?

Чаще это значит "потерпи" :) Но вообще и "держи себя в руках" тоже, смотря по контексту.
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Re: Помогите, пожалуйста, с переводом

Сообщение Aplatanado Ср сен 16, 2009 11:27 pm

Первая фраза вообще безличная......т.е. ни о нем, ни о ней....
Скорее это типа "Мне все это по барабану"
Como dicen que dijo el buda histórico Siddhartha Gautama a quienes buscaban despertar: si se te aparece alguien que dice que es buda, dale con el bastón en la cabeza
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8001
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro

Re: Помогите, пожалуйста, с переводом

Сообщение Anastasia7 Чт сен 17, 2009 9:14 pm

фразы были без контекста, это из учебника, нужно было вставить SE/LE/LO и тп, я и не поняла смысла)
спасибо)
...lo bueno siempre tiene un final
Аватара пользователя
Anastasia7
 
Сообщений: 50
Зарегистрирован: Пн май 04, 2009 7:43 pm
Откуда: Прага (Чехия)

Пред.

Вернуться в Фонетика – Грамматика – Лексика

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 11

cron


Rambler's Top100