Страница 1 из 5

Как лучше сказать? - ¿Como decirlo mejor?

СообщениеДобавлено: Пт фев 06, 2009 3:53 pm
Venella
Hola a todo el mundo!
¿Como creen como decirlo mejor?

    teléfono de contacto principal
    teléfono principal de contacto

¿otras variantes?

Gracias :)

Re: Как лучше сказать? - ¿Como decirlo mejor?

СообщениеДобавлено: Пт фев 06, 2009 4:51 pm
Wladimir
Из этих двух мне кажется правильнее "teléfono principal de contacto", потому что в этом случае "principal" относится к "teléfono", а в другом случае к "contacto".

Re: Как лучше сказать? - ¿Como decirlo mejor?

СообщениеДобавлено: Пт фев 06, 2009 4:54 pm
Venella
Да, Да, Да, Wladimir, спасибо :) Отправила и поняла, что это уже скорее "клин" к концу рабочей недели и к концу рабочего дня :)

Re: Как лучше сказать? - ¿Como decirlo mejor?

СообщениеДобавлено: Пт фев 13, 2009 6:05 am
Vasiquito
Я бы предпочел tel'efono de contacto principal, т.к. "tel'efono de contacto" - превратилось в довольно самостоятельную единицу. Si uno acepta ese, resulta que la version "telefono principal de contacto" distruye la sintagma nominal. A su vez "tel'efono principal" no puede tratarse como una expresion fija en este caso, porque supone que ademas de "telefono principal de contacto" tambien haya un "telefono principal" de otra cosa (de disconeccion?).
Y de no aceptar uno que ese "de contacto" constituya una parte de expresion fija, c'omo se puede justificar el empleo de ese "de contacto"? Todos los telefonos son de contacto...

Устойчивость "telefono de contacto" подтверждается статистикой из Гугла:
http://www.google.es/search?hl=en&q=%22 ... tnG=Search 1510 casos
http://www.google.es/search?hl=en&q=%22 ... tnG=Search 153 casos

Re: Как лучше сказать? - ¿Como decirlo mejor?

СообщениеДобавлено: Пт фев 13, 2009 10:35 am
Aplatanado
Господа...
"Контактный" телефон - это изобретение русского новояза....Телефон, как таковой, уже изначально является средством для установления контактов. Посмотрите любой иностранный (не переведенный с новорусского) документ с указанием чьих-нибудь реквизитов и вы не увидите там ни "контактного" телефона, ни "контактного" факса, ни "контактного" адреса электронной почты. Любой перевод надо делать с учетом реалий страны, для которой этот перевод предназначен.....и соответственно не стоит переводить слово за словом...где-то этих слов может быть больше, а где-то и меньше....
Все это напоминает советский термин "План производства продукции".....попробуйте перевести это на испанский :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

Re: Как лучше сказать? - ¿Como decirlo mejor?

СообщениеДобавлено: Пт фев 13, 2009 10:41 am
Ferick
Aplatanado писал(а):Все это напоминает советский термин "План производства продукции".....попробуйте перевести это на испанский :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:


Получается либо "план продуцирования продукции", либо "план производства произведений" :D

Re: Как лучше сказать? - ¿Como decirlo mejor?

СообщениеДобавлено: Пт фев 13, 2009 10:43 am
Ferick
Советские времена этим славятся... Чего только стоит звание в табели о рангах в органах НКВД - старший майор госбезопасности :D

Re: Как лучше сказать? - ¿Como decirlo mejor?

СообщениеДобавлено: Пт фев 13, 2009 11:04 am
Wladimir
Я видел точно такой же вопрос на другом форуме. Один опытный переводчик сказал, что правильнее "teléfono de contacto principal", а один носитель (испанец) сказал, что правильнее "teléfono principal de contacto". Так что, единого мнения нет. Думаю, и так и так можно сказать и будет понятно.
:)

Re: Как лучше сказать? - ¿Como decirlo mejor?

СообщениеДобавлено: Пт фев 13, 2009 9:54 pm
Onib
Suena mejor "teléfono principal de contacto" que "teléfono de contacto principal". En cualquier caso también se puede poner "teléfono de contacto" e incluso "teléfono" 8) . Normalmente "teléfono principal de contacto" se pondría si se fuesen a dar varios teléfonos y hubiese que identificar uno de ellos como el lugar al que llamar para tener mayores posibilidades de contactar con la persona a la que se llama.

Re: Как лучше сказать? - ¿Como decirlo mejor?

СообщениеДобавлено: Сб апр 11, 2009 8:53 pm
Niks
Много раз хотела спросить, да все забывала. Очень хочется узнать разницу между наречиями bastante и suficiente. Дело в том, что сидя где-то в кафешке или в ресторанчике постоянно приходилось сталкиваться с тем, что в твою тарелку или чашку что-то подливают или подкладывают. И я, как умная Маша, говорила bastante, когда мне казалось, что подкладывать уже хватит. Но официанты с тройным упорством начинали мне наваливать еду, пока я уже жестами не обозначала, что этого много. И так было несколько раз, пока я не спросила у кого-то почему. Мне сказали, что в этом случае надо использовать suficiente. Я теперь так и делаю, но разницы между этими наречиями не знаю, ведь переводятся они одинаково - достаточно. Заранее благодарю.

Re: Как лучше сказать? - ¿Como decirlo mejor?

СообщениеДобавлено: Вс апр 12, 2009 7:43 pm
Niks
Ну как суббота-воскрсенье, так на форуме выходной. Изображение

Re: Как лучше сказать? - ¿Como decirlo mejor?

СообщениеДобавлено: Вс апр 12, 2009 7:49 pm
Alba
Так, ну не выходной... я сообщение честно печатала :) Хотя голова сегодня плохо соображает на любом языке... :)

Да, разница между этими двумя словами иногда есть, хотя довольно небольшая (во многих случаях взаимозаменяемы).
Вот, например, случаи использования, которые в голову сразу приходят:

1. Bastante/suficiente взаимозаменяемы, когда речь идет о том, что "достаточно для чего-то, для достижения какой-то цели".
Tengo bastante/suficiente dinero para comprar este libro.

2. Bastante в значении "довольно много".
Gana mucho, asI que tiene bastante dinero.

3. Bastante используется также в русском значении "довольно (+ прилагательное)", но не "довольно" в смысле "достаточно для чего-то", а довольно в смысле сравнения, "довольно-таки":

Este libro es bastante interesante. - Эта книга довольно интересная.

La habitaciOn es bastante pequeNa.
(здесь нельзя сказать suficiente).

НО если не идет речь о значении "достаточно для чего-то" в подобных фразах может появиться suficiente:
Necesito una habitaciOn muy pequeNa para (...). Esta habitacion es suficiente pequeNa.

4. В русском значении "достаточно" для чего-то - можно использовать оба варианта:

Si tuviera bastante/suficiente dinero comprarIa una casa.
Или
La casa no es lo bastante/suficiente grande para....
Дом не достаточно велик, чтобы...

А еще надо не забывать о том, что
Suficiente - прилагательное. Suficientemente - наречие.
Bastante - и наречие, и прилагательное.
Так что разница в использовании будет такая же, как есть в использовании прилагательных и наречий, если у них одинаковая форма.

Re: Как лучше сказать? - ¿Como decirlo mejor?

СообщениеДобавлено: Вс апр 12, 2009 8:17 pm
Niks
Альбочка, спасибо, ты как всегда выручаешь. Если я тебя правильно поняла, то suficientаmente надо использовать в значении "хватит!" (в смысле "заканчивай" и хватит мне что-то подливать Изображение), когда чего-то больше не требуется. А в остальных формах "достаточно и достаточный" лучше использовать bastante?

СообщениеДобавлено: Вс апр 12, 2009 8:32 pm
Alba
Никс, не за что :)

Если я тебя правильно поняла, то suficientаmente надо использовать в значении "хватит!"

Да даже тут лучше все же сказать "Es suficiente, gracias". (suficientemente - незачем в принципе использовать).

А в остальных формах "достаточно и достаточный" лучше использовать bastante?

Ну в большинстве случаев - бывает достаточно bastante, или bastante/suficiente когда они равноправны как в тех случаях, что я в примерах привела :)

А так... надо пример конкретный видеть, может я чего из виду упустила :)

Re: Как лучше сказать? - ¿Como decirlo mejor?

СообщениеДобавлено: Пн апр 13, 2009 6:33 am
Golondrina
В значении "хватит, прекрати" еще говорят "¡Ya basta!" Но это, по-моему, звучит резче, чем "Es suficiente".