espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

Вопрос по граматике

Вопросы, связанные с трудностями языка.

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Re: Вопрос по граматике

Сообщение Irene Kondr Вт янв 20, 2009 5:46 pm

Попробую теперь все это обмозговать. :shock: Спасибо за подробный ответ.
Irene Kondr
 
Сообщений: 35
Зарегистрирован: Сб авг 09, 2008 9:07 pm

Re: Вопрос по граматике

Сообщение xp008 Ср фев 25, 2009 3:55 pm

У меня такой вопрос чего больше неправильных глаголов или правильных в испанском ? Реально ли выучить все неправильные глаголы и не париться с формами? Или нужно проверять любой глагол на наличия отклонений? Честно говоря потихоньку понимаю я этот "легкий" язык. Заодно, спрошу вот ещё что:
один умный учебник глаголит что 1 предложение содержит двойной смысл (он посадил самолет, и самолет приземлился) а для точности нужно установить "а" между глаголом и существительным и тогда смысл будет (он посадил самолет) По мне так по окончаниям понятно кто или что делает. Тогда возникает вопрос зачем нужно втискивать элемент "а"? :roll:
1) AterrizO el aviOn
2) AterrizO al (a+ el) aviOn

И ещё один самый легкий вопрос:
Busco un cardiOlogo que no cobro mucho.(любой кардиолог )
Busco a un cardiOlogo que me recomendaron. (определенный, которого порекомендовали мне)
а какое значение будет у следующего предложения?
Busco a el cardiOlogo que me recomendaron. ну или просто Busco a el cardiOlogo
Спросил я одного носителя мексиканского происхождения так он честно ответил его инженерный склад ума не содержит такого ответа. Может у него "2" по испанскому.
Помогите пожалуйста понять это "личное а"
И вот ещё:
Tengo a mi gato en el jardIn
Tengo a mi ratOn en mi mochila
А если просто без этого а то какое значение будет?
Tengo un gato en el jardIn
Большое спасибо заранее.

****
название умного учебника Big red book Spanish Grammar
xp008
 
Сообщений: 11
Зарегистрирован: Вт фев 03, 2009 5:33 pm

Re: Вопрос по граматике

Сообщение bravia Ср фев 25, 2009 6:35 pm

У меня такой вопрос чего больше неправильных глаголов или правильных в испанском ?
правильных значительно :!: больше.
Реально ли выучить все неправильные глаголы и не париться с формами?

Все учить наверное и не стоит, главное понять логику, если не ошибаюсь есть 6 типов неправильных глаголов плюс глаголы индивидуального спряжения. Но париться по-любому придется :lol:
один умный учебник глаголит что 1 предложение содержит двойной смысл (он посадил самолет, и самолет приземлился) а для точности нужно установить "а" между глаголом и существительным и тогда смысл будет (он посадил самолет) По мне так по окончаниям понятно кто или что делает. Тогда возникает вопрос зачем нужно втискивать элемент "а"?
1) AterrizO el aviOn
2) AterrizO al (a+ el) aviOn

aterrizó окончания одинаковые в обоих случаях. В первом el avión aterrizó - здесь самолет подлежащее, т.е. самолет совершил посадку
во втором случае самолет превращается в дополнение (именно по вине предлога "а") т.е. он (летчик) посадил самолет.
хотя, мне кажется что посадить самолет — hacer aterrizar el avión.

на счет кардиологов сомневаюсь :roll: вот только определенный артикль el и подразумевает определенного кардиолога, и в совокупности с предлогом а пишется как al
1 busco un cardiólogo - в принципе ищу кардиолога, не педиатора, не лора, а кардиолога
2 busco al cardiólogo ищу конкретного кардиолога, скорее всего, даже знаю его фамилию
3 busco a un cardiólogo - наверное нечто среднее между первым и вторым :lol: типа, ищу кардиолога про которого слышал хорошие отзывы

Tengo a mi gato en el jardIn
Tengo a mi ratOn en mi mochila
А если просто без этого а то какое значение будет?
Tengo un gato en el jardIn


tengo un gato - у меня есть кошка (тут предлог не нужен)
Tengo a mi gato en el jardín имеется в виду что моя кошка на данный момент находится в саду.
Tengo un gato en el jardín - в моем саду кошка (не моя, а просто кошка, может соседская ;) )
Вот, как-то так...Поправьте,если ошибаюсь.
Con la mujer y el dinero, no te burles, compañero ;)
Аватара пользователя
bravia
 
Сообщений: 2941
Зарегистрирован: Вс дек 11, 2005 12:46 am
Откуда: Москва

Re: Вопрос по граматике

Сообщение Guerrillero viejo Чт фев 26, 2009 12:34 am

bravia писал(а):
один умный учебник глаголит что 1 предложение содержит двойной смысл (он посадил самолет, и самолет приземлился) а для точности нужно установить "а" между глаголом и существительным и тогда смысл будет (он посадил самолет) По мне так по окончаниям понятно кто или что делает. Тогда возникает вопрос зачем нужно втискивать элемент "а"?
1) AterrizO el aviOn
2) AterrizO al (a+ el) aviOn

aterrizó окончания одинаковые в обоих случаях. В первом el avión aterrizó - здесь самолет подлежащее, т.е. самолет совершил посадку
во втором случае самолет превращается в дополнение (именно по вине предлога "а") т.е. он (летчик) посадил самолет.
хотя, мне кажется что посадить самолет — hacer aterrizar el avión.

Мне мое испорченное 6-чувство подсказывает, что если бы самолет был подлежащим, то он бы se aterrizO.
Una cosa piensa el borracho, pero la otra - el bodeguero (Aplatanado)
Аватара пользователя
Guerrillero viejo
 
Сообщений: 2273
Зарегистрирован: Чт апр 13, 2006 11:33 pm
Откуда: Moscu

Re: Вопрос по граматике

Сообщение Wladimir Чт фев 26, 2009 12:55 pm

1) El avión aterrizó. – Самолет приземлился (совершил посадку)
2) El piloto hizo aterrizar el avión. – Пилот посадил самолет.
3) Busco a un cardiólogo que no cobre mucho. – Я ищу кардиолога который не берет много денег. (неопределенного)
4) Busco al cardiólogo que me recomendaron. – Я ищу кардиолога которого мне рекомендовали (определенного)
5) Tengo un (mi) gato en el jardín. – У меня в саду (мой) кот.
6) Tengo un (mi) ratón en mi mochila. – У меня в рюкзаке (моя) мышка.
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Re: Вопрос по граматике

Сообщение Alba Чт фев 26, 2009 2:59 pm

Мне мое испорченное 6-чувство подсказывает, что если бы самолет был подлежащим, то он бы se aterrizO.

Герра, это не испорченное 6-е чувство, это желание приравнять русские возвратные глаголы к испанским :)
aterrizar - вообще не возвратный. Но он может иногда использоваться как таковой (как и некоторые другие глаголы), поэтому в этом случае твое 6 чувство не так уж и не право :)
Правда, с aterrizar лично я думаю, что это все же несколько.... неуклюже :)) и лучше не надо.

Это из той же серии, что и morir, tomar, и некоторые другие, когда теоретически следовало бы сказать El muriO, El tomO... а на практике - El se muriO, El se tomO....
Последний раз редактировалось Alba Чт фев 26, 2009 5:45 pm, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Re: Вопрос по граматике

Сообщение xp008 Чт фев 26, 2009 4:43 pm

Wladimir писал(а):1) El avión aterrizó. – Самолет приземлился (совершил посадку)
2) El piloto hizo aterrizar el avión. – Пилот посадил самолет.
3) Busco a un cardiólogo que no cobre mucho. – Я ищу кардиолога который не берет много денег. (неопределенного)
4) Busco al cardiólogo que me recomendaron. – Я ищу кардиолога которого мне рекомендовали (определенного)
5) Tengo un (mi) gato en el jardín. – У меня в саду (мой) кот.
6) Tengo un (mi) ratón en mi mochila. – У меня в рюкзаке (моя) мышка.


Так попробую понять имплицитный текст.

1) Значит здесь такой расклад: Самолет приземлился будет El avión aterrizó. Не надо париться с гаголом aterrizar можно заменить конструкцией hacer aterrizar идея хорошая для начала пойдет.
3) и 4) подразумевают что предложение " Busco a un cardiOlogo que me recomendaron." которое Dora del Carmen Vargas, Ph.D.использовала в своей книге THE BIG RED BOOK OF SPANISH GRAMMAR неправильное.
5) Скрывает в себе идею что предложениие"Tengo a mi gato en el jardIn" которое я нашел в той же книге не соответствует конструкции "tener a .... en ...." и является неправильным.

Неужели я что-то понимаю или это самообман ?
неееет все таки потихоньку начинаю понимать этот "простой" язык сейчас разбираюсь с "imperativo". Думаю что отрицатильную форму можно построить просто с помощью "NO" это так?
Pregunta No pregunta
Preguntamos No preguntemos

да и ещё где можно найти в интернете спряжение глаголов + повелительное наклонение? Как говорится всё в одном флаконе

я вот этим пользуюсь http://www.wordreference.com/conj/EsVerbs.asp Ваше мнение?
xp008
 
Сообщений: 11
Зарегистрирован: Вт фев 03, 2009 5:33 pm

Re: Вопрос по граматике

Сообщение Alba Чт фев 26, 2009 5:40 pm

Хмм.... "почитай правильные ответы и сделай неправильные выводы"? :) :)

1) Значит здесь такой расклад: Самолет приземлился будет El avión aterrizó. Не надо париться с гаголом aterrizar можно заменить конструкцией hacer aterrizar идея хорошая для начала пойдет.


Идея хорошая, применение не то.
"Самолет приземлился" ты не сможешь сказать, используя конструкцию hacer aterrizar (дословно "заставить приземлиться").
Если самолет приземлился (как бы сам) - то Un/el aviOn aterrizO.

hacer aterrizar можно использовать, когда хочешь сказать, кто конкретно посадил самолет.
Т.е. только в случае "он-она посадил(а) самолет".

3) Busco a un cardiólogo que no cobre mucho. – Я ищу кардиолога который не берет много денег. (неопределенного)
4) Busco al cardiólogo que me recomendaron. – Я ищу кардиолога которого мне рекомендовали (определенного)

3) и 4) подразумевают что предложение " Busco a un cardiOlogo que me recomendaron." которое Dora del Carmen Vargas, Ph.D.использовала в своей книге THE BIG RED BOOK OF SPANISH GRAMMAR неправильное.


Вовсе такого не подразумевается!
Владимир привел тебе примеры разных вариантов, но никто не говорил, что фраза "Busco a un cardiOlogo que me recomendaron" - неправильная. Она правильная :)
И означает она то же самое, что и фраза номер "4".

Вообще, предпочтительнее подобные варианты все-таки с un.
Потому что вариант с A подразумевает, что известно несколько однозначно определяющих объект/субъект деталей, которых часто не бывает, так что советую все-таки склоняться к un... в подобных случаях (не везде!) :)

5) Tengo un (mi) gato en el jardín. – У меня в саду (мой) кот.

5) Скрывает в себе идею что предложениие"Tengo a mi gato en el jardIn" которое я нашел в той же книге не соответствует конструкции "tener a .... en ...." и является неправильным.

Что ж тебе везде неправильности кажутся?
Правильно это предложение, правильно. Переводится оно как "Мой кот в саду" (это идею можно сказать любым вариантом - Mi gato estA en el jardIn. Tengo a mi gato en el jardIn.)

Фраза Tengo un gato en el jardín - будет означать, что у мебя в саду просто кот (не мой, вообще не ясно чей, любой случайно в сад забредший кот, просто факт, что это кот, а не собака, например).

Неужели я что-то понимаю или это самообман ?

Судя по тому, что ты решил, что все книжные фразы неправильные - пока что это самообман. Но надеюсь, что процесс пойдет :)

Думаю что отрицатильную форму можно построить просто с помощью "NO" это так?
Pregunta No pregunta
Preguntamos No preguntemos


А зачем "думать", как построить отрицательную форму, когда есть просто способ точно узнать правильный вариант? Думаешь ты не правильно, кстати... (строится отрицательная форма с использованием Subjuntivo).

Pregunta! - No preguntes!

да и ещё где можно найти в интернете спряжение глаголов + повелительное наклонение? Как говорится всё в одном флаконе я вот этим пользуюсь http://www.wordreference.com/conj/EsVerbs.asp Ваше мнение?


Сам задаешь вопрос, и сам пишешь на него ответ :)
По твоей ссылке (хороший сайт, кстати, рекомендую) - уже и так есть и все времена глаголов (спряжения всего три + глаголы индивидуального спряжения, опять же все это на том же сайте можно найти, введя в поле нужный глагол), и повелительное наклонение.
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Re: Вопрос по граматике

Сообщение Guerrillero viejo Пт фев 27, 2009 1:04 am

Ой-ой! "Все мозги разбил на части, все извилины заплёл..." Я бы сказал просто busco cardiólogo... дальше любое из продолжений, и латинцы бы поняли, что мне надо вовсе не проктолога :lol:
Una cosa piensa el borracho, pero la otra - el bodeguero (Aplatanado)
Аватара пользователя
Guerrillero viejo
 
Сообщений: 2273
Зарегистрирован: Чт апр 13, 2006 11:33 pm
Откуда: Moscu

Re: Вопрос по граматике

Сообщение xp008 Пт фев 27, 2009 3:49 am

Guerrillero viejo писал(а):Ой-ой! "Все мозги разбил на части, все извилины заплёл..." Я бы сказал просто busco cardiólogo... дальше любое из продолжений, и латинцы бы поняли, что мне надо вовсе не проктолога :lol:


Вот и я такого же мнения
А если серьёзно то вот что я хотел выяснить:
Какую функцию выполняет в предложении личное "а" (так её называют в английских учебниках)? И конечно же случаи употребления.
В предложениях про самолет "а" нейтрализует значение "самолет приземлился" и остаётся значение "он посадил самолет". Ещё один пример:
El gato mordiO la araNa В pretérito morder приобретает форму mordiO и становится не ясно "кто кого укусил". Если в предложениях про самолет был глагол aterrizar о котором Alba уже рассказывала то в этом предложении есть подлежащее и дополнение но как с увереностью сказать что есть что? В испанском нет фиксированного порядка слов в предложении как это есть в английском (сначала подлежащее потом сказуемое итд) что вызывает двойное значение.
Тогда "а" употребляется для уточнения направления действия глагола El gato mordiO a la araNa теперь "кот укусил паука " И соответсвенно "а" можно употреблять с предметами тогда когда нужно уточнить значение глагола. Не помешало бы мне познакомиться с такого рода глаголами по ближе.

Но наверно моё понимание этого элемента "а" не правильное

Дальше, кардиолог как кардиолог, но выполняет ли "а" функцию определенного артикля вот это меня и интересует. И вдобавок этот странный дуэт "a un " не поставить ли нам знак равно "a un " = "el" или "a una " = "la" Но наверно это не удачный пример и лучше использовать "a el" и "a la"

Надеюсь здесь не нужно ставить "а" escucho la radio o escucho el radio хотя не знаю

Для повелительного наклонения
Положительная форма обычно даётся справочниками а вот отрицательная форма берётся из Subjuntivo presente
por ejemplo

(tu) Lee No leas
(Usted) Lea No lea
Duerme No duermas

наверно я правильно понимаю?
Последний раз редактировалось xp008 Пт фев 27, 2009 9:00 am, всего редактировалось 1 раз.
xp008
 
Сообщений: 11
Зарегистрирован: Вт фев 03, 2009 5:33 pm

Re: Вопрос по граматике

Сообщение xp008 Пт фев 27, 2009 8:14 am

ещё вопрос
после каких глаголов нужно употреблять инфинитив с "а"
Empiezo a trabajar a las ocho de la mañana.
Necesito (a?) memorizar estas palabras.
Deseo (a?) mejorar mi pronunciación

или в каких случаях употребляться конструкция "а + инфинитив" ?

Gracias.
xp008
 
Сообщений: 11
Зарегистрирован: Вт фев 03, 2009 5:33 pm

Re: Вопрос по граматике

Сообщение Wladimir Пт фев 27, 2009 12:15 pm

Alba писал(а):Владимир привел тебе примеры разных вариантов, но никто не говорил, что фраза "Busco a un cardiOlogo que me recomendaron" - неправильная. Она правильная :)
И означает она то же самое, что и фраза номер "4".
Вообще, предпочтительнее подобные варианты все-таки с un.

Я согласен с Альбой, что вариант с неопределенным артиклем здесь предпочтительнее.
Busco a un cardiólogo que me recomendaron.
Но это когда об этом кардиологе говорится первый раз. Если потом о нем продолжают говорить как о кардиологе, которого порекомендовали, то он уже будет сопровождаться определенным артиклем.
Например:
Наконец-то я нашел кардиолога, которого мне рекомендовали.
Por fin, he encontrado al cardiólogo que me recomendaron.
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Re: Вопрос по граматике

Сообщение Wladimir Пт фев 27, 2009 12:32 pm

xp008 писал(а):ещё вопрос
после каких глаголов нужно употреблять инфинитив с "а"
Empiezo a trabajar a las ocho de la mañana.
Necesito (a?) memorizar estas palabras.
Deseo (a?) mejorar mi pronunciación

или в каких случаях употребляться конструкция "а + инфинитив" ?

Gracias.

Empiezo a trabajar …
Necesito memorizar …
Deseo mejorar ...

По всем вопросам предложного управления глаголов (не только предлогом “a”) очень рекомендую книгу Н. И. Попова “Справочник предложного управления в современном испанском языке “.
Там есть все и к тому же с примерами.

Если говорить о предлоге “a”, то можно навскидку вспомнить глаголы:
dedicarse (a), atreverse (a), aprender (a), ayudar (a), decidirse (a), echarse (a), destinarse (a), invitar (a) и др.

У нас в форуме тоже есть тема, где Альба привела многие случаи предложного управления глаголов:
viewtopic.php?f=14&t=7507
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Re: Вопрос по граматике

Сообщение bravia Пт фев 27, 2009 1:00 pm

Вот здесь тоже посмотрите
viewtopic.php?f=14&t=7500
И вообще, на форуме много полезной информации, надо только научиться выискивать ее :wink:
Con la mujer y el dinero, no te burles, compañero ;)
Аватара пользователя
bravia
 
Сообщений: 2941
Зарегистрирован: Вс дек 11, 2005 12:46 am
Откуда: Москва

Сообщение Alba Пт фев 27, 2009 3:15 pm

Какую функцию выполняет в предложении личное "а" (так её называют в английских учебниках)? И конечно же случаи употребления.

Не знаю, как эту самую "а" называют в английских учебниках, но вообще она чаще всего является обычным предлогом :)

Вообще, учить один язык по учебникам на другом языке - может быть чревато тем, что в учебниках на английском грамматика испанского излагается в терминах английского языка (что не всегда совпадает с русским). Я лично совершенно не против подобных смесей и сама могу читать двуязычные форумы в поисках тонкостей или объяснений, но при условии, что у тебя уже есть приличная база испанского и приличный английский + учебник с хорошим изложением грамматики.
Но это так, лирическое отступление...

В предложениях про самолет "а" нейтрализует значение "самолет приземлился" и остаётся значение "он посадил самолет".

Странновато звучит... бедное "а" - сколько ж функций ей пытаются приписать :)

Просто один глагол имеет два значения, вот и все ("приземляться" и сажать "самолет"). Поэтому и переводится фраза согласно этим значениям и контексту. Никакой "нейтрализации" (что вообще подразумевается под "нейтрализацией глагола" - ?) тут не происходит.

El gato mordiO la araNa В pretérito morder приобретает форму mordiO и становится не ясно "кто кого укусил".
И соответсвенно "а" можно употреблять с предметами тогда когда нужно уточнить значение глагола.

1. На самом деле, не то, чтобы тут было не ясно, кто и кого укусил.... просто фраза в таком именно написании (El gato mordiO la araNa) - не совсем правильна сама по себе.
В случае с самолетом обе фразы были правильны, здесь - нет. "Al gato lo mordiO la araNa" или "El gato mordiO a la araNa".

2. Опять ты подменяешь понятия...
"А" никак не уточняет значение глагола (кроме случаев, когда речь идет о предложном управлении глаголов! - тогда да, может уточнять), значение глагола каким есть - таким и остается.
В обычных случаях что может уточнить "а" - так это то, на что или на кого направлено действие глагола.

В случае предложного управлениях глаголов это самое "а" просто обязано сопровождать глагол (несмотря на то, что это не совпадает с глаголами русского языка и русскому человеку может показаться странным и неправильным), потому что такие глаголы употребляются не совсем по правилам и просто учатся наизусть вместе с сопровождающими их предлогами. Посмотри мою темку на форуме, ссылку на которую дал Владимир, там таких глаголов приличное количество + рекомендация очень хорошей книги по этой теме.

Вообще предлог "а" очень многозначный, например:

- идет перед прямым дополнением (русский винительный падеж).
Veo a mi amiga. - Я вижу (кого?) свою подругу.
EncontrE a mi hermana. - Я нашла (кого?) свою сестру.
No pegues a mi perro. - Не бей (кого?) мою собаку.

- идет перед косвенным дополнением (русский дательный падеж)
RegalE un libro a mi amigo. - Я подарил книгу (кому?) моего другу.

- в составе многих обстоятельств
места: Voy a la playa - Я иду (куда?) на пляжю
времени: El concierto empieza a las nueve. - Концерт начинается (когда) в 9 часов.
и мнооооогих других, это отдельная тема вообще.

Основная идея для начала - когда речь идет о винительных и дательных русских падежах, часто появляется (не всегда!) предлог "а".

но выполняет ли "а" функцию определенного артикля вот это меня и интересует. И вдобавок этот странный дуэт "a un " не поставить ли нам знак равно "a un " = "el" или "a una " = "la" Но наверно это не удачный пример и лучше использовать "a el" и "a la"


Как может предлог "а" выполнять функцию определенного артикля?
Предлог - предлогом, артикль - артиклем :)

И сочетание "a un" - совершенно не странное, это предлог + артикль (+ существительное). Что тут странного? В русском языке "предлог + существительное" (т.к. у нас нет артиклей), в испанском добавлен еще артикль, который тесно приклеен к существительному.

Предлог стоит там, где он нужен по грамматике,
артикль тоже стоит там, где он нужен по грамматике, причем артикль как определенный, так и не определенный.

Предлог "а" сам по себе не оказывает воздействия на артикль, ставится или не ставится артикль (а также то, каким будет артикль) - зависит от других вещей (в большинстве случаев, за исключением оборотов).

Поэтому то, будешь ли ты использовать "a un" или "a el" - зависит от того, о чем речь вообще, и о том, каким правилам подчиняется то, о чем речь :) Но это не значит, что они взаимозаменяемы.

Надеюсь здесь не нужно ставить "а" escucho la radio o escucho el radio хотя не знаю

Escuchar radio
escuchar la radio
- в зависимости от того, радио в принципе, или какое-то конкретное радио (станцию).
escuchar el radio - не может быть в принципе, "радио" - женского рода (el radio - это "радий", "радиус").

Положительная форма обычно даётся справочниками а вот отрицательная форма берётся из Subjuntivo presente
наверно я правильно понимаю?

Правильно :)

или в каких случаях употребляться конструкция "а + инфинитив" ?


Ссылку на тему уже дала Бравия.
И правильный ее совет - побегай по форуму, есть масса обширных топиков, очень полезных :)
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Пред.След.

Вернуться в Фонетика – Грамматика – Лексика

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 71



Rambler's Top100