espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

Вопрос по граматике

Вопросы, связанные с трудностями языка.

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Вопрос по граматике

Сообщение Irene Kondr Пт сен 12, 2008 6:36 pm

Начинала изучать испанский самостоятельно, и у меня появилось несколько вопросов. Подскажите мне пожалуйста:
1. Где ставить ударение в словах: oracion, oraciones?
2.- ?Es esta su casa?
- Si, lo es
Как переводится в данном случае Es?
3.Зачем в ответе lo? Это же переводится как "его", можно ли обойтись без lo?
4.Если отвечать "нет", это будет "No, lo es"?
5. Утвердительная форма этого предложения будет "Esta su casa." ?
6. Почему перед casa не стоит артикль la? Ведь в испанском почти перед каждым существительным ставится артикль.
Irene Kondr
 
Сообщений: 35
Зарегистрирован: Сб авг 09, 2008 9:07 pm

Re: Вопрос по граматике

Сообщение Alba Пт сен 12, 2008 7:44 pm

1. Где ставить ударение в словах: oracion, oraciones?


OraciOn (как и во всех словах подобного рода - peticiOn, maldiciOn....).
В слове oraciones ударения не нужно, потому что тут все читается по правилам. Ударения ставятся там, где при чтении возникают исключения из правил.

2.- ?Es esta su casa?
- Si, lo es
Как переводится в данном случае Es?


Es переводится как "это", в русском это звучало бы примерно как "Ваш дом - этот?" (сравни с "Это ваш дом?" - есть небольшая разница).

3.Зачем в ответе lo? Это же переводится как "его", можно ли обойтись без lo?


Lo тут не переводится как "его", оно тут переводится как "он" - примерно как "Да, это он и есть".
Без lo не обойтись, нельзя просто оставить "SI, es". Тут lo - как бы еще раз заменяет "он (дом)" - "да, это он (это он и есть)".

Можно было бы заменить ответ вариантами - Si, asi es. Si, es esta. Si, es mia. Si, es mi casa, и другими, но просто оставить "Si, es" - нельзя.

4.Если отвечать "нет", это будет "No, lo es"?

Или "No lo es" (без запятой в середине), а лучше - No, no lo es (Нет, это не он).

5. Утвердительная форма этого предложения будет "Esta su casa." ?

Esta es su/tu/mi/... casa.
Глагол (es) не теряем! :)
Ну путай esta=этот/эта c estA (от глагола estar).

6. Почему перед casa не стоит артикль la? Ведь в испанском почти перед каждым существительным ставится артикль.

Потому, что нельзя ставить и артикли, и притяжательные местоимения одновременно. Здесь уже есть su/tu/mi - этого достаточно, чтобы не было артикля.

Надеюсь, не запутала? :)
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Re: Вопрос по граматике

Сообщение Wladimir Сб сен 13, 2008 6:25 pm

Irene Kondr писал(а):Начинала изучать испанский самостоятельно, и у меня появилось несколько вопросов. Подскажите мне пожалуйста:
1. Где ставить ударение в словах: oracion, oraciones?
2.- ?Es esta su casa?
- Si, lo es
Как переводится в данном случае Es?
3.Зачем в ответе lo? Это же переводится как "его", можно ли обойтись без lo?
4.Если отвечать "нет", это будет "No, lo es"?
5. Утвердительная форма этого предложения будет "Esta su casa." ?
6. Почему перед casa не стоит артикль la? Ведь в испанском почти перед каждым существительным ставится артикль.


1.
oración, oraciones
В обоих случаях ударение на "o".

2.
es - буквально означает "есть"
Этот (есть) Ваш дом?
Но по-русски мы "есть" опускаем.

3, 4.
"lo" обобщенно означает все предыдущее высказывание в вопросе.
Там спрашивают: "Этот дом Ваш?"
То есть, "Sí, lo es" означает "Да, он есть то, что Вы спрашиваете". То есть, "Да, он мой".
"No, no lo es" означает, что "Нет, он не есть то, что Вы спрашиваете." То есть: "Нет, он не мой."

Но "lo" здесь не означает "он" (дом). "Lo" здесь скорее означает "это, то", то есть
все то, о чем спрашивается в вопросе. Иногда это может быть очень развернутое высказывание. И тогда, чтобы все его не повторять, можно просто сказать
Sí, lo es. - Да, это так
No, no lo es. - Нет, это не так.

5.
Утверждение будет выглядеть так:
Ésta es su casa. Или: Ésta es mi casa.
Обратите внимание на ударение на слове "ésta". В вопросе оно тоже должно быть с ударением.

"¿Es ésta su casa? - Этот дом Ваш? Буквально: Эта есть Ваша каса?
По-испански "дом" ("casa") - женского рода.

Sí, lo es. - Да, это так (Да, он мой)
No, no lo es. - Нет это не так (Нет, он не мой).

6. Если перед существительным стоит притяжательное местоимение, то артикль уже не ставится.
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Re: Вопрос по граматике

Сообщение Irene Kondr Вс сен 14, 2008 2:15 pm

Спасибо большое за ответы! вроде бы все поняла. Единственное, получается, что в слове oración должно стоять графическое уарение? А если бы его не было (не могу сразу пример слова придумать) то ударение бы ставилось на "А" в данном случае?
Irene Kondr
 
Сообщений: 35
Зарегистрирован: Сб авг 09, 2008 9:07 pm

Re: Вопрос по граматике

Сообщение Wladimir Вс сен 14, 2008 2:21 pm

Да. В этом случае (когда слово оканчивается на "n" или "s") ударение падает на предпоследний слог.

Примеры:
Carmen (Кáрмен, а не Кармéн)
Caracas (Карáкас, а не Карaкáс)
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Re: Вопрос по граматике

Сообщение Niks Сб сен 27, 2008 2:44 pm

Милые форумчане! Здравствуйте все, кого не видела! Сейчас я повторяю то, что забыла за год и в учебнике Дышлевой вышли с преподом на один случай, который мой препод опровергает, а именно:
ПО ДЫШЛЕВОЙ:
НАДО - HAY QUE + инф (Hay que deсirlo) НЕ НАДО - NO HAY QUE + ИНФ (No hay que decirlo) (пока все нормально)
НАДО БЫЛО - HABERLO + причастие (Haberlo dicho antes) НЕ НАДО БЫЛО - NO HABERLO + причастие (No haberlo dicho antes)- именно этот случай опровергает мой препод-носитель. Он мне сказал, что так не говорят, что надо говорить: NO DEBERIA HABERLO + причастие. (No deberia haberlo dicho antes), иначе не понятно. А по мне так неправильный вариант логичен. Я, конечно, спорить не могу, но хочется знать как правильно.

-
Niks
 
Сообщений: 121
Зарегистрирован: Вс ноя 25, 2007 11:40 pm
Откуда: Наша Раша, Город-Герой

Re: Вопрос по граматике

Сообщение Niks Пн сен 29, 2008 2:11 pm

Ау-у-у, люди, вы где????
Niks
 
Сообщений: 121
Зарегистрирован: Вс ноя 25, 2007 11:40 pm
Откуда: Наша Раша, Город-Герой

Re: Вопрос по граматике

Сообщение Arrhant Вт сен 30, 2008 5:12 pm

Niks писал(а): НЕ НАДО БЫЛО - NO HABERLO + причастие (No haberlo dicho antes)- именно этот случай опровергает мой препод-носитель. Он мне сказал, что так не говорят, что надо говорить: NO DEBERIA HABERLO + причастие. (No deberia haberlo dicho antes)


¿Quién no debería haberlo dicho? ¿Yo o usted?

Hay algo que no me cuadra bien en todo lo que escribiste, pero no te puedo ayudar porque no entiendo bien el ruso.
Аватара пользователя
Arrhant
 
Сообщений: 2037
Зарегистрирован: Сб апр 01, 2006 10:13 pm
Откуда: Bilbao

Re: Вопрос по граматике

Сообщение Niks Вт сен 30, 2008 7:57 pm

Entonces voy a tratarte de explicar. Mi maestro me dice que no entiende la expresion siguiente "no haberlo dicho antes". Y lo que hay que decir "No deberia haberlo dicho antes" (Yo o usted no es importa). En mi manual se escribe "No haberlo dicho antes". Es correctamente o no?
Ой, первый раз вам написала такой длиннющий текст. Не бейте кулаком в глаз! Художника всякий может обидеть!
Niks
 
Сообщений: 121
Зарегистрирован: Вс ноя 25, 2007 11:40 pm
Откуда: Наша Раша, Город-Герой

Re:

Сообщение Paulus Вт сен 30, 2008 8:44 pm

Niks писал(а):Милые форумчане! Здравствуйте все, кого не видела! Сейчас я повторяю то, что забыла за год и в учебнике Дышлевой вышли с преподом на один случай, который мой препод опровергает, а именно:
ПО ДЫШЛЕВОЙ:
НАДО - HAY QUE + инф (Hay que deсirlo) НЕ НАДО - NO HAY QUE + ИНФ (No hay que decirlo) (пока все нормально)
НАДО БЫЛО - HABERLO + причастие (Haberlo dicho antes) НЕ НАДО БЫЛО - NO HABERLO + причастие (No haberlo dicho antes)- именно этот случай опровергает мой препод-носитель. Он мне сказал, что так не говорят, что надо говорить: NO DEBERIA HABERLO + причастие. (No deberia haberlo dicho antes), иначе не понятно. А по мне так неправильный вариант логичен. Я, конечно, спорить не могу, но хочется знать как правильно.
-

No haberlo dicho antes - esta frase parece muy rara, quizas Dishlevaya cometio un error por distracción, o yo que se :mrgreen:
por que no podemos decir "no habia que decirlo"?
ИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображение
Аватара пользователя
Paulus
 
Сообщений: 1333
Зарегистрирован: Вс фев 20, 2005 12:43 am
Откуда: San Petersburgo

Re: Вопрос по граматике

Сообщение Arrhant Ср окт 01, 2008 3:21 am

A- Hoy te llevaré al cine.
B- De acuerdo

(horas después)

B- Venga vamos al cine.
A- No puedo, tengo mucho trabajo.
B- Bueno, no haberlo dicho antes*, ahora yo quiero que me lleves, (o si no me dejarás las dos cabezas enfadadas)

* No haber dicho que me ibas a llevar al cine.

A- No puedo, tengo mucho trabajo.
B- Entonces usted no debería haberlo dicho antes*


El asunto es que yo creo que no es lo mismo que en ruso "НЕ НАДО БЫЛО", por poder usarse todas las mencionadas tienen uso, pero no necesariamente son equivalentes.
Por ejemplo, lo de "no había que decirlo" aquí no tiene sentido.


A- Hoy celebraremos su cumpleaños, Antón.
Antón- :)
B- Eh, ¡no había que decirlo! (era un secreto)

A- Hoy celebraremos su cumpleaños, Antón.
Antón- :)
B- Usted no debería haberlo dicho. (era un secreto)
Последний раз редактировалось Arrhant Пт окт 03, 2008 12:02 pm, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Arrhant
 
Сообщений: 2037
Зарегистрирован: Сб апр 01, 2006 10:13 pm
Откуда: Bilbao

Re:

Сообщение Paulus Ср окт 01, 2008 11:02 am

vaya pero entonces resulta que Dishlevaya no hizo ningun error? :?

B- Venga vamos al cine. - давай пойдем в кино.
A- No puedo, tengo mucho trabajo. - не могу, у меня много работы.
B- Bueno, no haberlo dicho antes (no habia que?), ahora yo quiero que me lleves - ладно, тебе не нужно было этого говорить, теперь я хочу в кино.

para mi las traducciones deben de ser asi:
no habia que + inf - не надо было
no haberlo + participio - не надо (было)
no deberia haberlo + participio - не надо, не следовало бы
ИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображение
Аватара пользователя
Paulus
 
Сообщений: 1333
Зарегистрирован: Вс фев 20, 2005 12:43 am
Откуда: San Petersburgo

Re: Вопрос по граматике

Сообщение Niks Чт окт 02, 2008 6:27 pm

Спасибо вам, буду разбирать. С налету я чего-то не въехала. По мне так все три формы можно употреблять. Буду разбираться с преподом на ваших подсказках и примерах. Еще раз спасибо!!!! :D
Niks
 
Сообщений: 121
Зарегистрирован: Вс ноя 25, 2007 11:40 pm
Откуда: Наша Раша, Город-Герой

Re: Вопрос по граматике

Сообщение Irene Kondr Пн окт 20, 2008 12:41 pm

Как читается: 1.llegar (йегар или джегар?)
2.llorar
3.leer (леЕр?)
Irene Kondr
 
Сообщений: 35
Зарегистрирован: Сб авг 09, 2008 9:07 pm

Re: Вопрос по граматике

Сообщение Wladimir Пн окт 20, 2008 2:40 pm

Можно и так и так (в разных местах произносят по-разному):
llegar - йегар, джегар
llorar - йорар, джорар


leer - леéр
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

След.

Вернуться в Фонетика – Грамматика – Лексика

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 13

cron


Rambler's Top100