Страница 5 из 6

Re: SER и ESTAR

СообщениеДобавлено: Чт дек 16, 2010 11:37 pm
Aplatanado
Вот сколько раз уже говорено....не учите язык по песням....там в угоду ритмике и рифме чего угодно напишут и споют :D

Re: SER и ESTAR

СообщениеДобавлено: Пт дек 17, 2010 10:10 am
Ferick
Aplatanado писал(а):Вот сколько раз уже говорено....не учите язык по песням....там в угоду ритмике и рифме чего угодно напишут и споют :D


Ага, типа:

- Ура, ура! - кричат коты,
И носятся по крышам.
Хвосты их кверху задратЫ,
Глаза весельем дышат
:D

Re: SER и ESTAR

СообщениеДобавлено: Пт дек 17, 2010 1:02 pm
alexz
Mi mundo, tú mi casa, tú mi pensamiento mi mejor momento mi verdad eres tú.
Может или не может опускаться ser, я не возьмусь рассуждать, но в данном случае оно никуда не делось, просто «вынеслось за скобки», чтоб не повторяться пять раз.

Re: SER и ESTAR

СообщениеДобавлено: Сб дек 18, 2010 5:28 pm
Ladislao
alexz писал(а):Mi mundo, tú mi casa, tú mi pensamiento mi mejor momento mi verdad eres tú.
Может или не может опускаться ser, я не возьмусь рассуждать, но в данном случае оно никуда не делось, просто «вынеслось за скобки», чтоб не повторяться пять раз.


Вот это ответ. Спасибо. Если б еще и местоимение всякий раз было опущено, то я бы и сам так решил: однородные члены "вынесены за скобки". Во всяком случае Ваш ответ куда конструктивнее аплатанадовского совета не учить язык по песням (впрочем, я понимаю, что он не со зла). Ясно, что надобности поэзии требуют порою уступок, а то и жертв, от нормативной грамматики. Само собою, me doy cuenta de eso. Я и не учу язык. Владение испанским для меня не цель, а если таковое случится, то будет скорее побочным эффектом, потому что испанский меня интересует больше в плане типологической лингвистики. Или иначе: испанский (или любой неиспанский) для меня не средство общения, а предмет исследования (конечно, это громко сказано).

alexz писал(а): mi verdad eres tú.[/i]

из-за моей лености (я не переключил раскладку) вкралось недоразумение: в оригинале глагол был в форме pret. impf. - ERAS. Это, впрочем, мало меняет дело.

Re: SER и ESTAR

СообщениеДобавлено: Вс дек 19, 2010 8:34 pm
Aplatanado
Ladislao, ну конечно же я не со зла :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
Думаю, что тут дело даже в не моей "неконструктивности", а скорее в лености, о которой Вы сами упомянули. Если бы Вы потрудились воспользоваться поиском на этом форуме, то, наверняка бы сразу нашли несколько десятков постов по Вашему вопросу ("почему в такой-то песне поется так-то, а не так, как должно писаться правильно"), это обсуждалось уже много раз.
Представьте себе обратную ситуацию: Вы участвуете в форуме русского языка, куда с завидной постоянностью заходят люди, чтобы спросить, что такое "Три кусоЧЕКА колбаски" или "превед, кроссавчег". Несмотря на Ваши попытки объяснить, что по таким примерам изучать русский язык нельзя, вопросы продолжаются, т.е. люди не хотят затруднять себя поиском уже готовых ответов, предпочитая задавать такие вопросы снова и снова. Ну как тут не впасть в "неконструктивность"? :mrgreen: :mrgreen:

Re: SER и ESTAR

СообщениеДобавлено: Пн дек 20, 2010 3:42 pm
YAROSLAV
Si tus manos no me acariciasen, no sería feliz
si tu boca no besara la mía, podría morir
si me faltase tu ternura y comprensión
mi vida perdería toda ilusión.

Sin tu cuerpo hacer el amor no tendría valor
sin tus palabras y consejos no sería quien soy
si tus ojos no me iluminasen más
daría pasos en falso, hacia atrás.

Mi mundo, tú
mi casa, tú
mi pensamiento
mi mejor momento
mi verdad eres tú.

Mi vida, tú
mis sueños, tú
mi despertar
mi anochecer, mi hoy
y mi mañana, tú.

(Mi mundo, tú
mi casa, tú)
mi fiel amante
mi calor constante
solamente, tú.
En esta canción el verbo ERES está elíptico y la coma oculta (sustitue) este verbo. En general es un recurso poetico, un mecanismo que usan los poetas para embellecer sus textos.
Además, en el uso oral podemos oir:
-¿Has sido tú? ( sin coma, es un desorden sintáctico para enfatizar)
-¿Has hecho tú?
-No. ( No, no he sido yo y no lo hecho yo).
-Pero me da igual. Tú eres culpable.( ....da igual culpable, tú = ....tú eres culpable).

Re: SER и ESTAR

СообщениеДобавлено: Пн дек 20, 2010 10:22 pm
Ваня
Ferick писал(а):- Ура, ура! - кричат коты,
И носятся по крышам.
Хвосты их кверху задратЫ,
Глаза весельем дышат
:D

Ну оччень стишок понравился!!! Особенно слово- задраты. А, кстати, как ставить ударение в русском тексте?
Ну и маленький вопросик. С русского на испанский. я правильно перевела?
1. Я никогда не видела такого человека.-Yo nunca he visto tal hombre.
2.То что было ей сказано, не было интересно.-Lo diho por élla no es interesante.
Со второй фразой не пойму то ли ей сказали, то ли она сказала что-то не интересное. :)
Это у меня соседский мальчик учит исп-й., ну забежит даст две фразы и убежит. А потом проверяет.

Re: SER и ESTAR

СообщениеДобавлено: Пн дек 20, 2010 10:30 pm
Ferick
1. Я никогда не видела такого человека.-Yo nunca he visto tal hombre.
Правильно, только можно без yo
2.То что было ей сказано, не было интересно.-Lo diho por élla no es interesante
Lo que le habían dicho a ella no era interesante

Re: SER и ESTAR

СообщениеДобавлено: Пн дек 20, 2010 10:38 pm
Ваня
Спасибо!!! Я поняла оба варианта второй фразы. А вот Yo никак не отучусь ставить без надобности. :?

Re: SER и ESTAR

СообщениеДобавлено: Вт дек 21, 2010 3:36 pm
Wladimir
Я никогда не видела такого человека.

Строго говоря, здесь возможны два варианта.

1. Если Вы действительно никогда не видели такого человека.

Например Вас спрашивают Вы когда нибудь видели человека с двумя головами.
Вы отвечаете: "Никогда не видела такого человека".

Nunca he visto tal hombre.

2. Если Вы только что увидели такого человека и говорите, что РАНЬШЕ (до этого) никогда такого человека не видели.
Например:
Какой ужас! Человек с двумя головами!
Никогда (раньше) не видела такого человека!

Nunca había visto tal hombre.

Re: SER и ESTAR

СообщениеДобавлено: Вт дек 21, 2010 3:49 pm
Ferick
Wladimir писал(а):Если Вы только что увидели такого человека и говорите, что РАНЬШЕ (до этого) никогда такого человека не видели


Володя, такие фантазии доведут до психолога :D

Re: SER и ESTAR

СообщениеДобавлено: Вт дек 21, 2010 5:43 pm
Aplatanado
Фердинанд....главное, чтобы не до проктолога :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

Re: SER и ESTAR

СообщениеДобавлено: Вт дек 21, 2010 5:45 pm
Aplatanado
Володя....вариантов может быть и больше....например: Jamas vi a un tipo que sea asi.... :D

Re: SER и ESTAR

СообщениеДобавлено: Вт дек 21, 2010 11:00 pm
Ferick
Aplatanado писал(а):Володя....вариантов может быть и больше....например: Jamas vi a un tipo que sea asi.... :D


Никакого тебе согласования времен :) Безобразие! :D

Re: SER и ESTAR

СообщениеДобавлено: Ср дек 22, 2010 11:44 am
Wladimir
Aplatanado писал(а):Володя....вариантов может быть и больше....например: Jamas vi a un tipo que sea asi.... :D


Конечно, в разговоре можно много как сказать и ничего страшного не будет, поймут.
:)
Я говорю о классических вариантах, которые приводят в учебниках грамматики.

Если утверждение, что "не видел", включает и данный момент (когда это говорится)
то надо использовать Pretérito Perfecto (Nunca he visto ...).

А если увидел и говоришь, что до этого не видел, то данный момент в утверждение,
что "не видел", уже не включается, и это один из классических случаев употребления
Pluscuamperfecto в главном предложении (Nunca había visto ...).

Конечно, в разговоре многие носители скажут просто "Nunca ví ...".

Но "правильный вариант" точнее выражает мысль о том, что не видел раньше.

Ведь "Nunca ví ..." можно сказать и в том случае, если ты вообще никогда не видел человека с двумя головами.

А "Nunca había visto ...¨ можно сказать, только если ты его всё же увидел и говоришь, что раньше не видел.
:)

PS. А что касается примера, то такие абсурдные и шокирующие примеры лучше запоминаются.
Особенности психологии. Если близка проктологичсекая терминология, то головы можно заменть на анусы.
:)