Es de Arequipa (Он из Арекипы), es peruana (Она перуанка).
Очевидно, тут про одного и того же человека говорится: Она из Арекипы, она перуанка.
Querer es poder (Желание это сила(?))
Хотеть ― значит мочь. Как-то так.
Quién lo sabe es él (Кто его знает – это он(??))
Тот, кто это знает, ― это он. Он ― тот, кто это знает.
Eso es lo mejor que te podía ocurrir (Это лучше того, что ты мог представить (?))
Это лучшее из того, что с тобой могло случиться.
En clase somos ocho estudiantes. (В классе (есть) семь студентов)
Нас, студентов, в классе (в группе?) (всего) восемь.
Está lloviendo. (Дождь льётся (сейчас льётся и льётся - процесс))(? не совсем пойму странный глагол)
Идёт дождь. Странным глагол кажется потому, что по-русски мы то же самое привыкли говорить двумя словами. Можно сказать и одним словом (хотя смысл уже немного другой): моросит.
¿A cuánto está el euro esta semana? (Сколько стоит евро в этом месяце?)
Почём на этой неделе евро?
Se presenta la descripción como algo objetivo (Представляет описание какого либо (? Como algo) объекта)
Описание представляется как (нечто) объективное.
Es muy barato, voy a comprármelo. (Это очень дешёвое, я иду купить себе это).
Проще: Он очень дёшевый, я его куплю.
Cualidad apreciada por el hablante: Оценка свойства говорящего (?)
«Говорящего» будет del hablante.
Оценка, данная (кем?) говорящим. Качество, оцененное говорящим.
Hay adjetivos que normalmente sólo se usan con estar (contento, embarazada...) y otros que se emplean más con ser (lógico, comprensible ...). (? Не пойму значение más в оригинале)
Предполагаю, что тут más означает «больше» в смысле «чаще».