espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

И я к вам с вопросами :)

Вопросы, связанные с трудностями языка.

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Сообщение Arrhant Пт ноя 16, 2007 4:10 pm

como-el-viento писал(а):
Arrhant писал(а):3. ¿Atravesar quizás? (В Испании мы не говорим "paso al centro")

Veremos lo que nos dice Wladimir. :) De todas formas, sería "atraversar el centro". Por eso yo pregunté a Wladimir "¿atraversar la ciudad para llegar al centro?"
:wink:


como-el viento писал(а):т.е ella можно добавлять, можно нет?
:oops:


Точно!



7. Alojarse, pasar la noche - лучше чем parar.
хорошо, а в каких случаях какой глагол лучше? или это для всех вариантов? в чем у них разница в значениях/применении/нюансах? :oops:


Alojarse en un hotel (o también, hospedarse).
Pasar la noche en un hotel o en casa de unos amigos o en un parque... :D

Es un poco lío... no sé explicar cuando se usa cada uno. La experiencia te dirá cuál usar.



como-el-viento писал(а):а это выражение взяла здесь:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=5&l2=2&HL=2&s=echar+un+remiendo+a+la+vida
:oops:


Я посоветую вам http://www.lingvo.ru/


:oops: :oops: :oops: :oops:


:oops: :oops: :wink:
Последний раз редактировалось Arrhant Пт ноя 16, 2007 4:46 pm, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Arrhant
 
Сообщений: 2037
Зарегистрирован: Сб апр 01, 2006 10:13 pm
Откуда: Bilbao

Сообщение Wladimir Пт ноя 16, 2007 4:18 pm

Wladimir писал(а):Aquí "проехать" = "доехать".

Es decir, "проехать" = "доехать" = "llegar".
Как проехать в центр города?
¿Cómo puedo llegar al centro de la ciudad?

Así se pregunta "cómo tengo que ir para llegar a un lugar".
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение como-el-viento Вт ноя 20, 2007 3:05 pm

всем большое спасибо, все себе записала, учу :)
про центр города, надо осмыслить :oops: точнее первести то, что написали :oops: право дополнительного вопроса за собой оставляю 8)

маленький пока вопрос:

У меня в учебнике и alegre, и divertido - переводятся как "забавный, веселый". Есть между ними разница в употреблении?

Потом написано, что bonito - красивый о вещах, а guapo - о людях. Это точно так? всегда? Я как-то слышала, что девушке кричали "bonita" (в сериале).

И уточнить про agradale и simpatico (оба у меня переводятся как приятнный), подозреваю, что второе - это скорее про людей, да? а первое?
Аватара пользователя
como-el-viento
 
Сообщений: 7
Зарегистрирован: Вс окт 07, 2007 5:08 pm

Сообщение Wladimir Вт ноя 20, 2007 3:19 pm

como-el-viento писал(а):всем большое спасибо, все себе записала, учу :)
про центр города, надо осмыслить :oops: точнее первести то, что написали :oops: право дополнительного вопроса за собой оставляю 8)

маленький пока вопрос:

У меня в учебнике и alegre, и divertido - переводятся как "забавный, веселый". Есть между ними разница в употреблении?

Потом написано, что bonito - красивый о вещах, а guapo - о людях. Это точно так? всегда? Я как-то слышала, что девушке кричали "bonita" (в сериале).

И уточнить про agradale и simpatico (оба у меня переводятся как приятнный), подозреваю, что второе - это скорее про людей, да? а первое?

"Alegre" - веселый.
Está muy alegre hoy. Он сегодня очень веселый.
"Divertido" - забавный.
La película es muy divertida. Фильм очень забавный.
"Bonito" - красивый (чаше о вещах, но можно и о людях)
"Guapo" - красивый (о людях).
"Agradable" - приятный (и о людях и о чем-то другом)
"Simpático" - симпатичный (не красивый, а приятный, симпатичный именно какому-то человеку).
Ella es muy simpática. Она очень симпатичная.
Здесь подчеркивается, что она очень приятный, симпатичный говорящему человек, а не то, что у нее красивая внешность.
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение Madl Вт ноя 20, 2007 4:15 pm

hola mi amigos! :D можно я тоже в эту темку с вопросами влезу :oops: , а то я уже не знаю, где писать :roll:
2 примера:
Estos libros son muy baratos.
Este abrigo esta muy barato.
меня смущают разные глаголы. во втором предложении в смысле "становится дешевле"?

и проверьте, пожалуйста, правильность вот этого:
1. Я написал три письма. He escribido dos cartas.
2. Они поговорили на испанском. Han hablado espaNol.
3. Я слишком много съел. He comido mucho.
4. В этом чае есть сахар. Hay el azucar en este te.
5. Она купила новое платье. Ha comprado un vestido nuevo.
6. Вы закончили работу? ¿Habeis terminado el trabajo?
7. Он никогда не помогал по дому. No ha ayundado en casa nunca.
8. В сумке несколько апельсинов. Hay un poco de narajas en la bolsa.
9. Вы (ед.) выпили пиво? ¿Ha bebido la cerveza?
10. Я не видел этот фильм. No he visto esta pelicula.
Аватара пользователя
Madl
 
Сообщений: 66
Зарегистрирован: Ср ноя 07, 2007 2:23 pm

Сообщение Wladimir Вт ноя 20, 2007 4:23 pm

У меня получилось следующее:

1. Я написал три письма. He escrito tres cartas.
2. Они поговорили на испанском. Han hablado espaNol.
3. Я слишком много съел. He comido demasiado.
4. В этом чае есть сахар. En este té hay azucar.
5. Она купила новое платье. Ha comprado un vestido nuevo.
6. Вы закончили работу? ¿Habeis terminado el trabajo?
7. Он никогда не помогал по дому. No ha ayudado en casa nunca.
8. В сумке несколько апельсинов. En la bolsa hay unas naranjas.
9. Вы (ед.) выпили пиво? ¿Ha bebido usted la cerveza?
10. Я не видел этот фильм. No he visto esta pelicula.
Последний раз редактировалось Wladimir Вт ноя 20, 2007 4:33 pm, всего редактировалось 2 раз(а).
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение Madl Вт ноя 20, 2007 4:29 pm

Wladimir писал(а):4. В этом чае есть сахар. En este té hay azúcar.
8. В сумке несколько апельсинов. En la bolsa hay unas naranjas.

Значит обстоятельство места стоит в данном случае в начале, запомню.
Владимир, огроменное спасибо, как Вы оперативно реагируете :o :D
Аватара пользователя
Madl
 
Сообщений: 66
Зарегистрирован: Ср ноя 07, 2007 2:23 pm

Сообщение Lola Mento Вт ноя 20, 2007 5:13 pm

Я бы написала tiene azúcar.
Аватара пользователя
Lola Mento
 
Сообщений: 1431
Зарегистрирован: Вт июл 25, 2006 10:56 pm
Откуда: Montevideo

Сообщение Madl Ср ноя 21, 2007 2:00 pm

посмотрите еще вот это упражнение, por favor :oops: Как все-таки тяжело без учителя :x :roll:

1.Oн навещает свою мать. Visita a su madre.
2. Я видела женщину. He visto a una mujer.
3. Мы должны позвать детей. Tenemos que llama a los hijos.
4. Мария (María) готовит еду. Maria prepara la comido.
5. Они пригласили своих друзей. Han visitado a sus amigos.
6. У неё сестра замужем. La hermana de ella esta casada.
7. Я собираюсь купить лошадь. Voy a comprar a caballo.
8. Мне надо искупать собаку. Tengo que baNar al perro.
9. Они ждут преподавателя. Esperan el professor.
10. Карлос (Carlos) не видел Толедо (Toledo). Carlos no ha visto a Toledo.
Аватара пользователя
Madl
 
Сообщений: 66
Зарегистрирован: Ср ноя 07, 2007 2:23 pm

Сообщение Ferick Ср ноя 21, 2007 3:07 pm

1.Oн навещает свою мать. Visita a su madre.
2. Я видела женщину. He visto a una mujer.
3. Мы должны позвать детей. Tenemos que llamar a los hijos.
4. Мария (María) готовит еду. Maria prepara la comida.
5. Они пригласили своих друзей. Han invitado a sus amigos.
6. У неё сестра замужем. Su hermana está casada.
7. Я собираюсь купить лошадь. Voy a comprar un caballo.
8. Мне надо искупать собаку. Tengo que bañar al perro.
9. Они ждут преподавателя. Esperan al profesor.
10. Карлос (Carlos) не видел Толедо (Toledo). Carlos no ha visto a Toledo
A la fiesta de perchero no te vayas, caballero!
Аватара пользователя
Ferick
 
Сообщений: 7563
Зарегистрирован: Вт авг 16, 2005 2:52 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение Arrhant Ср ноя 21, 2007 3:41 pm

colacorta писал(а):Я бы написала tiene azúcar.


Pero entonces no puede poner "en este té".

Ya sé que lo sabes, pero es para que lo lean otras personas y no se equivoquen al entender tu mensaje.
Аватара пользователя
Arrhant
 
Сообщений: 2037
Зарегистрирован: Сб апр 01, 2006 10:13 pm
Откуда: Bilbao

Сообщение Wladimir Ср ноя 21, 2007 4:23 pm

10. Карлос (Carlos) не видел Толедо (Toledo). Carlos no ha visto a Toledo

Если Толедо - это город, а не человек, то предлог a не нужен.
Carlos no ha visto Toledo
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение Lola Mento Ср ноя 21, 2007 5:40 pm

Arrhant писал(а):
colacorta писал(а):Я бы написала tiene azúcar.


Pero entonces no puede poner "en este té".

Ya sé que lo sabes, pero es para que lo lean otras personas y no se equivoquen al entender tu mensaje.

Ясен пень. :lol: Мне надо было всю фразу написать, но решила, что и так поймут.

Кстати, а почему только Pretérito perfecto и не используется конструкция estar gerundio?
Аватара пользователя
Lola Mento
 
Сообщений: 1431
Зарегистрирован: Вт июл 25, 2006 10:56 pm
Откуда: Montevideo

Сообщение Wladimir Ср ноя 21, 2007 5:43 pm

Наверное не проходили еще.
:)
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение Arrhant Ср ноя 21, 2007 6:18 pm

¿La pregunta es para mi? No la entiendo.
Аватара пользователя
Arrhant
 
Сообщений: 2037
Зарегистрирован: Сб апр 01, 2006 10:13 pm
Откуда: Bilbao

Пред.След.

Вернуться в Фонетика – Грамматика – Лексика

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 63



Rambler's Top100