katarina писал(а):compu - computadora (en Argentina)
bolu - boludo
pc : Computadora
Bolú :Boludo (aunque no es muy común este acortamiento, para referirse a un boludo, hay que hacerlo con todas las letras! )
espanol.su :: | Форум | Вконтакте |
Модераторы: Aplatanado, Wladimir
katarina писал(а):compu - computadora (en Argentina)
bolu - boludo
katarina писал(а):Yo simpre digo la sarten, pero segun el diccionario panhispanico de dudas las palabras bikini y sarten tienen gEnero ambiguo. Y en vez de mousse se recomienda utilizar espuma que, claro estA, es una palabra femenina.
katarina писал(а):Все эти сокращения я узнала от одной аргентинки, которая записывает звуковые файлы о разных аспектах испанского языка у de America Latina у выкладывает их в интернет. Сама она филолог. Чуть позже поищу ссылочку.
Например, одна передача была посвященна трем словам Bikini, sarten y mus (не знаю как точно пишется последнее, тк это французское слово). Так вот с употреблением этих слов есть одна проблема. Мало кто из nativos sabe que articulo hay que utilizar.
La/el bikini
La/el sarten
La/el mus
§ 152. В испаноамериканской речи наблюдаются три вида «отклонений» в оформлении категории рода имен существительных :
I. Грамматические архаизмы: вместо el calor 'жар' — la calor, вместо el color 'цвет' — la color имеют очень широкое распространение
........................
II. Оформление рода в соответствии с различием по признаку пола:
1) В разряде существительных, обозначающих животных, появляются особые формы для женского рода у целой группы слов, не имеющих такового в собственно испанском Flórez. L. е. 110; Kany. Syntax. 6; Battini. S. L. 95): широко распространены по разным странам наряду с tigre 'тигр' — tigra (Cuervo. С. R. 254), tigresa (Menéndez. Nayar. 15, 17);
.........................
2) Особые формы мужского рода возникают значительно реже и неповсеместно: наряду с vizcacha 'длиннохвостый заяц ' — vizcachón в Аргентине (Battini. S. L. 96); cabra 'коза' — cabro; oveja 'овца' — ovejo—в Колумбии (Battini. S. L. 96) и Чили (Lenz. Oración. 129).
3) В разряде существительных, обозначающих лиц:
а) особые формы для женского рода: наряду с (el, la)
testigo 'свидетель, свидетельница' — testiga в Аргентине, Колумбии, частично в Мексике (Battini. S. L. 95); tipo 'тип' — tipa во многих странах (Flórez. L. е. 110):
..........................
б) особые формы для мужского рода: (el, la) pianista 'пианист, пианистка' — pianisto, maquinista 'машинист' — maquinisto
..........................
III. Изменение грамматического рода вне разряда существительных, обозначающих живые существа:
vuelto 'сдача' вместо vuelta распространено по всей Америке (Malaret. Dic.) Но в Боготе понятие 'сдача'
(о деньгах) связано со словом las vueltas (Battini. S. L. 91); cerco 'забор, изгородь' вместо cerca употребляется во всех слоях общества в Аргентине, Колумбии, Гондурасе, Пуэрто-Рико, Чили (Battini. S. L. 91); Маларет указывает, что это слово распространено во всех странах Центральной Америки и в Уругвае (Malaret. Dic.) В Испании cerco значит 'круг, обруч, осада (воен.)' Вместо columpio 'качели'— columpia, видимо, под влиянием грамматического рода существительного (la) hamaca (Battini S. L. 91). В Гватемале и Мексике существительное м. р. columpio обозначает особый вид детских качелей (Malaret. Dic); вместо cebo (в частном значении — 'пушечный, ружейный заряд') (Battini. S. L. 90) — ceba в Центральной и Южной Америке, а также в Доминиканской республике (Malaret. Dic); вместо bordón (в значении 'бас, басок') — bordona, видимо, как результат субстантивации прилагательного из сочетания cuerda bordona 'басовая струна' характерно для Аргентины (Battini. S. L. 91) и Уругвая (Malaret. Dic); вместо una porción 'часть, доля' — un porción (de días, de cosas), видимо, под влиянием un montón (de cosas) распространено в Аргентине, Колумбии, Венесуэле, Коста-Рике, Чили, Гватемале, Мексике и в Пуэрто-Рико; вместо la sartén 'сковорода' — el sartén употребляется во многих странах Латинской Америки, в Аргентине — во всех слоях общества, а в Испании только в диалектной среде (Battini. S. L. 92);
.........
Вернуться в Фонетика – Грамматика – Лексика
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 43