Carmen Moreno del Rio Сб фев 16, 2008 11:35 pm
Местоименные глаголы
Местоименными называются глаголы, имеющие в инфинитиве форму на –se: lavarse – умываться, dormirse – засыпать, etc. Спряжение местоименных глаголов происходит по следующему правилу: местоимения ставятся перед личной формой глагола (кроме утвердительной формы повелительного наклонения) в строгом соответствии с его лицом и числом; при этом собственно возвратное местоимение se употребляется с глаголом в 3 лице ед. и множ. числа, а с глаголом в 1 и 2 лице употребляются соответствующие личные местоимения в функции прямых дополнений. К инфинитиву, герундию и утвердительной форме повелительного наклонения местоимения присоединяются сзади и пишутся слитно с ними:
me peino, te peinas, se peina, nos peinamos, os peináis, se peinan;
quiero peinarme, quieres peinarte, quiere peinarse, queremos peinarnos, queréis peinaros, quieren peinarse;
estoy peinándome, estás peinándote, está peinándose, estamos peinándonos, estáis peinándoos, están peinándose;
Большинство местоименных глаголов образуется от переходных гла¬голов путем прибавления к инфинитиву возвратного местоимения se (глагол при этом, как правило, становится непереходным: levantar – levantarse, constuir – constuirse, vestir - vestirse, etc.).
Примечание: 1) В некоторых случаях в состав предложения может включаться уточняющее объектное дополнение. При этом возвратная форма глагола приобретает косвенно-переходное значение: La niña se lava las manos. – Девочка моет (себе) руки.
С прямыми дополнениями употребляются глаголы, обозначающие действия, связанные с предметами одежды:
probarse un traje – примерить костюм
ponerse la chaqueta – надеть пиджак
quitarse el sombrero – снять шляпу
abracharse (desabrocharse) el abrigo – застегнуть (расстегнуть) пальто
В отличие от глагола ponerse – надевать (что-либо), глагол vestirse – одеваться употребляется без прямого дополнения:
Me visto de prisa. Me pongo el abrigo. – Я быстро одеваюсь. Я надеваю пальто.
2) Если с местоименным глаголом употребляется дополнение, выраженное безударным местоимением, то сначала ставится возвратное местоимение, а затем личное в функции дополнения:
Me pongo el abrigo. - Я надеваю пальто. Me lo pongo. - Я его надеваю. Quiero ponermelo. - Я хочу его надеть.
Está probándose la chaqueta. - Он примеряет пиджак. Está probándosela. Se la está probando. - Он его примеряет.
Lávate las manos. - Вымой (себе) руки. Lávatelas. - Вымой их.
Se le rompió el plato. - У него разбилась тарелка.
Y así se nos irán los años. - И так у нас уйдут годы.
Некоторые местоименные глаголы образуются от непереходных глаголов: ir (идти, ехать) – irse (уходить, уезжать); dormir (спать) – dormirse (засыпать).
Наконец, в испанском языке существуют собственно местоименные глаголы, употребляемые только в местоименной форме: quejarse – жа¬ло¬вать¬ся, equivocarse – ошибаться, atreverse – осмеливаться, desmayarse – терять сознание, падать в обморок.
В зависимости от значения можно разделить все местоименные глаголы на несколько смысловых групп:
1) Местоименные глаголы, обозначающие действия, направленные на само действующее лицо – возвратное значение: peinarse – причесываться; vestirse – одеваться. Неместоименные формы этих глаголов обозначают действие, направленное на другое лицо: peinar a la chica – причесывать девушку; vestir al niño – одевать ребенка.
2) Местоименные глаголы, обозначающие взаимные действия, взаимодействие двух или нескольких субъектов – взаимное значение: verse – видеться; conocerse – знакомиться, быть знакомыми (друг с другом); saludarse – здороваться; abrazarse – обниматься; эти глаголы упот¬реб¬ля¬ют¬ся во множ. числе:
Nos vemos todos los domingos. – Мы видимся каждое воскресенье.
¿Se conocen Vds.? – Вы знакомы друг с другом?
3) Местоименные глаголы. у которых местоимение se играет роль словообразующего элемента; наличие этого местоимения свидетельствует об изменении лексического значения глагола: ir – идти, ехать; irse – уходить, уезжать.
4) Собственно местоименные глаголы, которые употребляются только в местоименной форме: equivocarse – ошибаться; quejarse – жаловаться.
Кроме того, глагол в 3 лице с возвратным местоимением se может передавать следующие значения:
5) страдательное значение – местоименная форма страдательного залога; в этом случае подлежащее обозначает предмет, испытывающий на себе какое-то действие:
Se publican numerosos periódicos. – Издаются многочисленные газеты.
Примечание: В таких фразах реальный субъект (производитель) действия обычно не указывается (т.е. действие представляется отвлеченно от его производителя). При необходимости обозначить производителя действия употребляется косвенное дополнение с предлогом por: Los manuales se publican por el editorial “Escuela superior”. – Учебники издаются издательством «Высшая школа».
6) неопределенно-личное (se dice – говорят) и безличное (se puede – можно; se sabe – известно) значения:
Se dice (= dicen) que en la capital pagan bien. – Говорят, что в столице хорошо платят.
Aquí no se puede fumar. – Здесь нельзя курить.
Следует подчеркнуть, что испанские местоименные глаголы не всегда соответствуют русским возвратным глаголам: aburirse – скучать; irse - уходить, уезжать; ponerse – надевать (что-либо); и наоборот, учиться – estudiar; подниматься – subir; возвращаться – volver.
Одновременное употребление двух местоименных дополнений при одном глаголе
Если в предложении употребляются сразу два безударных местоимения при одном глаголе, то косвенное дополнение всегда предшествует прямому:
косвенное дополнение (дат.п.) + прямое дополнение (вин.п.) + глагол в личной форме (кроме Imperativo afirmativo):
Juan me (дат.п.) escribe cartas. – Хуан пишет мне письма.
Me (дат.п.) las (вин.п.) escribe en español. – Он мне их пишет по-испански.
Te lo diré. – Я тебе это скажу.
¿Por qué me lo preguntas? – Почему ты меня об этом спрашиваешь?
В составном сказуемом безударные местоимения в дательном и винительном падежах могут присоединяться к инфинитиву или герундию или ставиться перед личной формой вспомогательного (полувспомогательного) глагола:
Voy a decírtelo. = Te lo voy a decir. – Я тебе это скажу.
Puedo prestaros mi maleta. – Я могу одолжить вам свой чемодан.
Puedo prestárosla. = Os la puedo prestar. – Я могу одолжить вам его.
Está explicándome las reglas gramáticales. – Он объясняет мне грамматические правила.
Está explicándomelas. = Me las está explicando. – Он объясняет мне их.
Если одновременно употребляются косвенное и прямое дополнения, выраженные местоимениями 3 лица (ед. или множ. числа), т.е. рядом оказываются формы le, les и lo, la, los, las, то косвенное дополнение (le, les) заменяется формой se (для благозвучия):
le / les + lo / la /los / las = SE + lo / la /los / las
Juan prestará su coche a Estéban. – Хуан одолжит Эстебану свою машину.
Juan le prestará su coche. – Хуан одолжит ему свою машину.
Juan lo prestará a Estéban. – Хуан одолжит ее Эстебану.
Juan se lo prestará. – Хуан одолжит ему ее.
Explico las reglas gramaticales a Miguel. – Я объясняю грамматические правила Мигелю.
Le explico las reglas gramaticales. – Я объясняю ему грамматические правила.
Las explico a Miguel. – Я объясняю их Мигелю.
Se las explico. – Я объясняю ему их.
Estoy explicándoselas. = Se las estoy explicando. – Я объясняю ему их.
Quiero explicárselas. = Se las quiero explicar. – Я хочу объяснить ему их.