espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

Непонятное в учебнике Гонсалес-Фернандес

Вопросы, связанные с трудностями языка.

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Re: Непонятное в учебнике Гонсалес-Фернандес

Сообщение Wladimir Пн ноя 14, 2016 11:45 am

Annita писал(а):Помогите разобраться, пожалуйста! Учу недавно, в прошедших временах вышла путаница Если мы говорим, что был мрачный вечер, какое время надо использовать - совершенное или несовершенное: era una tarde gris или estaba una tarde gris? Это фон для других действий или описание определенного момента в прошлом? И еще: если идет описание двух действий, одно в придаточном предложении, явно preterito imperfecto: cuando yo trabajaba en el colegio, а вот в главноем : yo (tiene или tuve???) que llevar corbata? приходилось всегда или просто приходилось?

Я думаю, в случае с описанием погоды нужно употребить Imperfecto:
Era una tarde gris.
В случае с галстуком, скорее всего, это постоянное действие на фоне другого:
Cuando yo trabajaba en el colegio, tenía que llevar corbata.
"Descubrí que la predisposición para los idiomas ... no tiene nada que ver con la inteligencia ni el conocimiento. Es algo aparte, un don que algunos poseen y otros no."

Mario Vargas Llosa "Travesuras de la niña mala"
Аватара пользователя
Wladimir
 
Сообщений: 9089
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Re: Непонятное в учебнике Гонсалес-Фернандес

Сообщение Annita Сб ноя 19, 2016 8:59 am

Muchos gracias! Подскажите, el otro dia - указатель Preterito indefenido? И всегда ли в придаточном предложении будет употребляться Preterito imperfecto, даже если действие одноразовое?
Annita
 
Сообщений: 16
Зарегистрирован: Сб ноя 12, 2016 9:25 pm

Re: Непонятное в учебнике Гонсалес-Фернандес

Сообщение Annita Сб ноя 19, 2016 1:20 pm

Правильны ли будут следующие предложения:Como supiste que estaba en casa a pesar de que nadie te abrio la puerta? Me di cuenta porque tenias la luz de tu habitacion encendida y vi tu sombra desde abajo
Annita
 
Сообщений: 16
Зарегистрирован: Сб ноя 12, 2016 9:25 pm

Re: Непонятное в учебнике Гонсалес-Фернандес

Сообщение Wladimir Сб ноя 19, 2016 2:38 pm

Annita писал(а):Правильны ли будут следующие предложения:Como supiste que estaba en casa a pesar de que nadie te abrio la puerta? Me di cuenta porque tenias la luz de tu habitacion encendida y vi tu sombra desde abajo

Мне кажется, так можно сказать.
"Descubrí que la predisposición para los idiomas ... no tiene nada que ver con la inteligencia ni el conocimiento. Es algo aparte, un don que algunos poseen y otros no."

Mario Vargas Llosa "Travesuras de la niña mala"
Аватара пользователя
Wladimir
 
Сообщений: 9089
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Re: Непонятное в учебнике Гонсалес-Фернандес

Сообщение Wladimir Сб ноя 19, 2016 2:49 pm

Annita писал(а):Muchos gracias! Подскажите, el otro día - указатель Pretérito Indefenido? И всегда ли в придаточном предложении будет употребляться Pretérito Imperfecto, даже если действие одноразовое?

Думаю, что, действительно, с "el otro dia" обычно употребляется Pretérito Indefenido.
Но всегда могут быть нюансы.
Второй вопрос не совсем понял. В придаточных предложениях могут употребляться
разные времена. Все зависит от описываемой ситуации.
PD. Существительное "Gracia" - женского рода, поэтому правильно "¡Muchas gracias!".
И не забывайте про перевернутый восклицательный знак в начале фразы.
И про знак "acento". Хотя, возможно, у Вас не установлена испанская раскладка.
"Descubrí que la predisposición para los idiomas ... no tiene nada que ver con la inteligencia ni el conocimiento. Es algo aparte, un don que algunos poseen y otros no."

Mario Vargas Llosa "Travesuras de la niña mala"
Аватара пользователя
Wladimir
 
Сообщений: 9089
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Re: Непонятное в учебнике Гонсалес-Фернандес

Сообщение Annita Сб ноя 19, 2016 5:45 pm

Большое спасибо! Надо установить клавиатуру, да :D
Annita
 
Сообщений: 16
Зарегистрирован: Сб ноя 12, 2016 9:25 pm

Re: Непонятное в учебнике Гонсалес-Фернандес

Сообщение Annita Вт ноя 22, 2016 12:34 pm

Добрый день! Ответьте пожалуйста: если la gente - женского рода в единственном числе, то и глагол будет в единственном числе употребляться? И в таком предложении из сказки про голого короля, например: Ninguna persona pudo (podia?) verlo, pero ellos dijeron que era muy bonito, porque no querian (quisieron?) parecer estupidos. Как понять: никто не смог увидеть или не мог видеть? Не хотели показаться или не захотели показаться, то есть как разобраться, совершенный вид или несовершенный?
Annita
 
Сообщений: 16
Зарегистрирован: Сб ноя 12, 2016 9:25 pm

Re: Непонятное в учебнике Гонсалес-Фернандес

Сообщение Wladimir Вт ноя 22, 2016 3:25 pm

Annita писал(а):Добрый день! Ответьте пожалуйста: если la gente - женского рода в единственном числе, то и глагол будет в единственном числе употребляться?

Да, и глагол, и прилагательное.

Annita писал(а):И в таком предложении из сказки про голого короля, например: Ninguna persona pudo (podia?) verlo, pero ellos dijeron que era muy bonito, porque no querian (quisieron?) parecer estupidos. Как понять: никто не смог увидеть или не мог видеть? Не хотели показаться или не захотели показаться, то есть как разобраться, совершенный вид или несовершенный?

На самом деле, здесь возможны варианты: смотря кто как понимает.
Я бы так написал:
Ninguna persona podía verlo, pero ellos dijeron que era muy bonito, porque no querían parecer estupidos.
"Descubrí que la predisposición para los idiomas ... no tiene nada que ver con la inteligencia ni el conocimiento. Es algo aparte, un don que algunos poseen y otros no."

Mario Vargas Llosa "Travesuras de la niña mala"
Аватара пользователя
Wladimir
 
Сообщений: 9089
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Re: Непонятное в учебнике Гонсалес-Фернандес

Сообщение Annita Ср ноя 23, 2016 1:14 pm

Спасибо, что помогаете разобраться! :D
Annita
 
Сообщений: 16
Зарегистрирован: Сб ноя 12, 2016 9:25 pm

Re: Непонятное в учебнике Гонсалес-Фернандес

Сообщение Annita Чт ноя 24, 2016 12:58 pm

Что это за конструкция: No se le (privar) de nado salvo la libertad. Я понимаю, что тут говорится, его не лишили ничего, кроме свободы, а какое будет время или здесь пассив? И как сказать: год за годом проходил: Pasaba an}o tras an}o ? (Да, это энье! :mrgreen: )
Annita
 
Сообщений: 16
Зарегистрирован: Сб ноя 12, 2016 9:25 pm

Re: Непонятное в учебнике Гонсалес-Фернандес

Сообщение Wladimir Чт ноя 24, 2016 6:01 pm

Annita писал(а):Что это за конструкция: No se le (privar) de nado salvo la libertad. Я понимаю, что тут говорится, его не лишили ничего, кроме свободы, а какое будет время или здесь пассив?

No le privaron de nada salvo la libertad. - Его не лишили ничего, кроме свободы.
Зачем тут еще "se", мне не очень понятно. Это Pretérito Indefenido.
Annita писал(а): И как сказать: год за годом проходил: Pasaba an}o tras an}o ? (Да, это энье! :mrgreen:)

Да, можно так сказать: Pasaba año trás año.
"Descubrí que la predisposición para los idiomas ... no tiene nada que ver con la inteligencia ni el conocimiento. Es algo aparte, un don que algunos poseen y otros no."

Mario Vargas Llosa "Travesuras de la niña mala"
Аватара пользователя
Wladimir
 
Сообщений: 9089
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Re: Непонятное в учебнике Гонсалес-Фернандес

Сообщение Annita Пт ноя 25, 2016 12:47 pm

Двигаюсь к будущим и условным и опять куча непоняток :?:

Futuro Perfecto (Compuesto) наряду со значением действия, завершенного к определенному моменту в будущем, передает то, что возможно уже случилось?: Tu habras tenido un buen dia, pero yo he tenido un dia horible.

А здесь как лучше написать: Se que hoy me (cerrar, ellos) todos las puertas.
Тут первое условное? -Si te echas una buena siesta, te sentiras mejor :?: Encantaria a mi pero no tengo tiempo. Potencial simple как желаемое в момент речи? А в значении "возможно, сейчас это происходит" употребляется простое будущее?: Donde esta Maruja? Ella estara desaynado.

А в советах мы употребляем Modo condicional : Deberias contarte tu pelo?
И как быть с таким предложением: Tienes que decirle la verdad a tu madre; si no, se enfadara. Тоже 1 условное? Или tendrias - это совет? :shock:
Annita
 
Сообщений: 16
Зарегистрирован: Сб ноя 12, 2016 9:25 pm

Re: Непонятное в учебнике Гонсалес-Фернандес

Сообщение Wladimir Пт ноя 25, 2016 3:32 pm

Annita писал(а):Двигаюсь к будущим и условным и опять куча непоняток :?:
Futuro Perfecto (Compuesto) наряду со значением действия, завершенного к определенному моменту в будущем, передает то, что возможно уже случилось?: Tu habras tenido un buen dia, pero yo he tenido un dia horible.

Да, это так.
Tú habrás tenido un buen día, pero yo he tenido un día horible.
Возможно у тебя был хороший день, но у меня - ужасный.

Annita писал(а):А здесь как лучше написать: Se que hoy me (cerrar, ellos) todos las puertas.

Sé que hoy me han cerrado todas las puertas. ("todas", а не "todos")
Annita писал(а):Тут первое условное? -Si te echas una buena siesta, te sentiras mejor :?:

Да.
Si te echas una buena siesta, te sentirás mejor.
Если ты будешь позволять себе хорошую сиесту, то будешь чувствовать себя лучше
.

Annita писал(а):Encantaria a mi pero no tengo tiempo. Potencial simple как желаемое в момент речи? А в значении "возможно, сейчас это происходит" употребляется простое будущее?: Donde esta Maruja? Ella estara desaynado.

Да.
Me encantaría pero... - Мне хотелось бы, но...


- ¿Dónde está Maruja?
- Estará desayunando.
- Где Маруха?
- Наверное завтракает.


Annita писал(а):А в советах мы употребляем Modo condicional : Deberias contarte tu pelo?

Да.
Deberías cortarte tu pelo. - Тебе следовало бы постричься. ("cortarte", а не "contarte")

Annita писал(а):И как быть с таким предложением: Tienes que decirle la verdad a tu madre; si no, se enfadara. Тоже 1 условное? Или tendrias - это совет? :shock:

Tienes que decirle la verdad a tu madre; si no, se enfadará.
Ты должен сказать правду матери, иначе она рассердится
.
Да, это условное 1-го типа.

Tendrías que decirle la verdad a tu madre; si no, se enfadará.
Тебе следовало бы сказать правду матери, а то она рассердится
.
Это совет.
"Descubrí que la predisposición para los idiomas ... no tiene nada que ver con la inteligencia ni el conocimiento. Es algo aparte, un don que algunos poseen y otros no."

Mario Vargas Llosa "Travesuras de la niña mala"
Аватара пользователя
Wladimir
 
Сообщений: 9089
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Re: Непонятное в учебнике Гонсалес-Фернандес

Сообщение Annita Сб ноя 26, 2016 5:34 pm

Благодарю! А так грамотно будет: La comida esta muy salada - Por supuesto el cocinero habra puesto mucho sol en la comida. La leche tiene un sabor acido - Es posible que la leche habra estropeadose (испортилось). Или Habra hecho estropeado - сделалось испорченным? Hay mucho polvo bajo los muebles - Seras perezoso y no quitaras el polvo :?:
Annita
 
Сообщений: 16
Зарегистрирован: Сб ноя 12, 2016 9:25 pm

Re: Непонятное в учебнике Гонсалес-Фернандес

Сообщение YAROSLAV Сб ноя 26, 2016 11:45 pm

Es posible que la leche se habrá estropeado.
Serás perezoso y no quieres quitar el polvo.
no te confundas el sol con la sal.
YAROSLAV
 
Сообщений: 571
Зарегистрирован: Чт апр 22, 2010 1:49 pm

Пред.След.

Вернуться в Фонетика – Грамматика – Лексика

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1



Rambler's Top100