Страница 1 из 3

Los errores de Lingvo

СообщениеДобавлено: Пн авг 13, 2007 12:07 am
Arrhant
Propongo a todos denunciar los errores que vayan encuentrando en el diccionario Lingvo.



Слова: todo

2) все tods vosotros — все вы
tods los hombres — все люди

3) все tods están contentos — все довольны

СообщениеДобавлено: Пн авг 13, 2007 8:52 am
karavaha
sofá
f :!:
софа, диван
sofá-cama — диван-кровать

СообщениеДобавлено: Вс авг 19, 2007 9:49 pm
Arrhant
слова: саммит

(conferencia) cumbre, summit (anglicismo)

RAE: Aviso - La palabra summit no está en el Diccionario.


"Ахмадинежад пригласил Путина в Тегеран на саммит прикаспийских государств"

СообщениеДобавлено: Пн авг 20, 2007 6:41 am
iksnew
Arrhant писал(а):слова: саммит

(conferencia) cumbre, summit (anglicismo)

RAE: Aviso - La palabra summit no está en el Diccionario.


"Ахмадинежад пригласил Путина в Тегеран на саммит прикаспийских государств"


Y donde estA el error? Dice que es un anglicismo, y ademAs, la RAE avisa que no aparece en el diccionario. Todo es correcto, no? :?:

СообщениеДобавлено: Пн авг 20, 2007 12:27 pm
Arrhant
iksnew писал(а):
Arrhant писал(а):слова: саммит

(conferencia) cumbre, summit (anglicismo)

RAE: Aviso - La palabra summit no está en el Diccionario.


"Ахмадинежад пригласил Путина в Тегеран на саммит прикаспийских государств"


Y donde estA el error? Dice que es un anglicismo, y ademAs, la RAE avisa que no aparece en el diccionario. Todo es correcto, no? :?:


Que se use en ruso no quiere decir que se use en castellano.

Hablale de "un summit" a un español y pensará que le hablas de un helado, una cerveza con limón, o algo semejante...


"Luchemos por la pureza tanto de la lengua rusa como de la española"

Para mi es un error porque:
anglicismo 2. m. Vocablo o giro de esta lengua empleado en otra.
Y en castellano el uso de "summit" no está extendido, mientras "cumbre" o "conferencia" se usan más del 99% de las veces. (No sé cuantas más :) )

СообщениеДобавлено: Пн авг 20, 2007 1:28 pm
karavaha
Arrhant писал(а):"Я много, где был, и много чего видел, но такого я еще не видел никогда", - сказал президент России

Hmmm... Arrhant, ?a tI tambiEn te gusta Tuva o quE? :D
A proposito, las dos primeras comas parecen ser superfluas.

СообщениеДобавлено: Пн авг 20, 2007 1:48 pm
Arrhant
karavaha писал(а):
Arrhant писал(а):"Я много, где был, и много чего видел, но такого я еще не видел никогда", - сказал президент России

Hmmm... Arrhant, ?a tI tambiEn te gusta Tuva o quE? :D
A proposito, las dos primeras comas parecen ser superfluas.


Ya, eso me pareció a mi. Iba a preguntar sobre las comas pero te has adelantado. :)

Me gusta la frase. :lol:

СообщениеДобавлено: Вт сен 04, 2007 11:42 am
Arrhant
слова: Удачник

potroso , potrudo

RAE: La palabra potrudo no está en el Diccionario.


Podrían haber puesto una palabra más normal: suertudo

СообщениеДобавлено: Вт сен 04, 2007 11:57 am
iksnew
Arrhant писал(а):слова: Удачник

potroso , potrudo

RAE: La palabra potrudo no está en el Diccionario.


Podrían haber puesto una palabra más normal: suertudo


O suertoso. :lol:

Nunca he oido ni potroso, ni potrudo. Si lo hubiera oido antes, hubiera pensado que tiene relaciOn con los potros. :lol:

СообщениеДобавлено: Вт сен 04, 2007 12:08 pm
Wladimir
Yo diría "afortunado". ¿Será correcto?
:shock: :)

СообщениеДобавлено: Вт сен 04, 2007 12:13 pm
iksnew
Wladimir писал(а):Yo diría "afortunado". ¿Será correcto?
:shock: :)

Si, afortunado parece la palabra mas indicada.

СообщениеДобавлено: Вт сен 04, 2007 1:18 pm
Arrhant
Lo de potroso viene de la potra, no del potro. :lol:

Potra es buena suerte.

- El otro día iba Iván Ivanovich por la calle y se encontró un billete de cinco mil rublos.
- ¡Menuda / Qué potra que tiene ese tío!


Sí, afortunado será también correcto, pero sobre todo suertudo, que sólo tiene el significado de tener suerte.

СообщениеДобавлено: Вт сен 04, 2007 2:40 pm
Wladimir
Me parece que si un tipo soliere tener suerte, se lo podría llamar "un suertero", como si tener suerte fuera su "profesión".
:D
¿Qué les parece?
:shock:

СообщениеДобавлено: Вт сен 04, 2007 10:47 pm
Arrhant
Wladimir писал(а):Me parece que si un tipo soliere tener suerte, se lo podría llamar "un suertero", como si tener suerte fuera su "profesión".
:D
¿Qué les parece?
:shock:


Si el cartero reparte cartas y el carnicero vende carne, el suertero debería repartir y / o vender suerte.

:D

СообщениеДобавлено: Ср сен 05, 2007 7:37 am
iksnew
Si, Wolodia, Arhant tiene razon.
El suertero vende o reparte suerte. El suertoso es afortunado, tiene suerte. :lol: