espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

Los errores de Lingvo

Вопросы, связанные с трудностями языка.

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Сообщение Wladimir Ср сен 05, 2007 10:33 am

iksnew писал(а):Si, Wolodia, Arhant tiene razon.
El suertero vende o reparte suerte. El suertoso es afortunado, tiene suerte. :lol:

Pero si uno reparte o vende suerte, es porque la tiene de sobra.
:D
Es decir, un suertoso no siempre es suertero, pero un suertero siempre es suertoso.
:D
Me parece que la RAE me debe apoyar en mis conclusiones porque son muy lógicas.
:D :D
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение Arrhant Ср сен 12, 2007 12:34 am

Wladimir писал(а):
iksnew писал(а):Si, Wolodia, Arhant tiene razon.
El suertero vende o reparte suerte. El suertoso es afortunado, tiene suerte. :lol:

Pero si uno reparte o vende suerte, es porque la tiene de sobra.
:D
Es decir, un suertoso no siempre es suertero, pero un suertero siempre es suertoso.
:D
Me parece que la RAE me debe apoyar en mis conclusiones porque son muy lógicas.
:D :D


El banquero y el empleado del banco.

El banquero es afortunado, tiene mucho dinero.
El empleado del banco "vende" o reparte dinero (entre los clientes...:))

El empleado del banco no siempre tiene mucho dinero, y el banquero por su parte casi nunca reparte su dinero.

Total, que si A = X + B Nos queda que el suertero puede estar repartiendo o vendiendo una suerte que no es ni legal ni fácticamente suya, por lo tanto, es un mero trabajador que reparte o vende un "bien" que es la suerte. Y su jefe es el que tiene toda la suerte, y como los jefes son siempre unos cabrones, pues su jefe no le da nada de suerte para él, y entonces es un suertero pero de suertudo no tiene ni un pelo, sino todo lo contrario.

:shock:
Изображение
Аватара пользователя
Arrhant
 
Сообщений: 2037
Зарегистрирован: Сб апр 01, 2006 10:13 pm
Откуда: Bilbao

Сообщение Arrhant Ср сен 12, 2007 12:49 am

слово: донять

molestar , fasidiar ; aburrir

Será fastidiar. :roll:
Изображение
Аватара пользователя
Arrhant
 
Сообщений: 2037
Зарегистрирован: Сб апр 01, 2006 10:13 pm
Откуда: Bilbao

Сообщение Wladimir Ср сен 12, 2007 10:46 am

Arrhant, en una enciclopedia española en el artículo dedicado al Zar ruso Iván Grozny leí:
Iván Grozny, apodado por su crueldad Vasílievich.
:D :D
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Onib

Сообщение Onib Ср сен 12, 2007 11:34 am

Joderrr, yo leí que en Rusia se habla "cirílico" :lol: :lol: :lol:
Аватара пользователя
Onib
 
Сообщений: 3747
Зарегистрирован: Сб окт 02, 2004 2:41 pm

Сообщение Arrhant Ср сен 12, 2007 12:10 pm

Wladimir писал(а):Arrhant, en una enciclopedia española en el artículo dedicado al Zar ruso Iván Grozny leí:
Iván Grozny, apodado por su crueldad Vasílievich.
:D :D



:lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
Изображение
Аватара пользователя
Arrhant
 
Сообщений: 2037
Зарегистрирован: Сб апр 01, 2006 10:13 pm
Откуда: Bilbao

Сообщение Arrhant Вт сен 18, 2007 1:49 pm

взять с кого-либо в плен — coger (hacer) prisionero a alguien

se dice взять кого-либо в плен - sin "c".
Последний раз редактировалось Arrhant Ср июн 04, 2008 12:29 pm, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Arrhant
 
Сообщений: 2037
Зарегистрирован: Сб апр 01, 2006 10:13 pm
Откуда: Bilbao

Сообщение Arrhant Вс ноя 18, 2007 5:26 pm

на (доброе) здоровье! — ¡bien provecho!

RAE: buen provecho.

1. expr. coloq. U. para manifestar el deseo de que algo sea útil o conveniente a la salud o bienestar de alguien, frecuentemente dirigiéndose a quienes están comiendo o bebiendo.
Аватара пользователя
Arrhant
 
Сообщений: 2037
Зарегистрирован: Сб апр 01, 2006 10:13 pm
Откуда: Bilbao

Сообщение Arrhant Вт ноя 20, 2007 7:04 pm

aquel
Nombre sustantivo, Masculino
Singular aquel
Plural aqueles


:lol: :lol: :lol:
Аватара пользователя
Arrhant
 
Сообщений: 2037
Зарегистрирован: Сб апр 01, 2006 10:13 pm
Откуда: Bilbao

Сообщение Wladimir Ср ноя 21, 2007 4:25 pm

Joder!!! ¡Qué errores tan tontos!
:twisted:
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение Arrhant Ср ноя 21, 2007 5:14 pm

"De Ferrolterra saía, para aqueles tempos, axiña, ata Lugo alongábase en grandes rectas e, antes de deixar Galicia, serpenteaba para salvar a fronteira, que nos parecía case insalvable, de Pedrafita. Logo, xa en León, entretíame contando o número de pontes que atravesaban unha e outra vez o Río Valcarce, trece, nove, dez…. nunca me daban as contas igual. Finalmente, as infinitas e aburridas rectas de Castela, nos levaban ata o noso destino."

Creo que se entiende bien el texto.
Аватара пользователя
Arrhant
 
Сообщений: 2037
Зарегистрирован: Сб апр 01, 2006 10:13 pm
Откуда: Bilbao

Сообщение Wladimir Ср ноя 21, 2007 5:45 pm

Creo que es para Onib.
:)
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение Arrhant Ср ноя 21, 2007 6:19 pm

Wlad, creo que has entendido tanto como yo, o más, de ese texto. 8)
Аватара пользователя
Arrhant
 
Сообщений: 2037
Зарегистрирован: Сб апр 01, 2006 10:13 pm
Откуда: Bilbao

Onib

Сообщение Onib Ср ноя 21, 2007 7:19 pm

Arrhant писал(а):"De Ferrolterra saía, para aqueles tempos, axiña, ata Lugo alongábase en grandes rectas e, antes de deixar Galicia, serpenteaba para salvar a fronteira, que nos parecía case insalvable, de Pedrafita. Logo, xa en León, entretíame contando o número de pontes que atravesaban unha e outra vez o Río Valcarce, trece, nove, dez…. nunca me daban as contas igual. Finalmente, as infinitas e aburridas rectas de Castela, nos levaban ata o noso destino."

Creo que se entiende bien el texto.


Si, está en gallego, pero tiene algún error:

"nos levaban"... "levábannos"
Аватара пользователя
Onib
 
Сообщений: 3747
Зарегистрирован: Сб окт 02, 2004 2:41 pm

Сообщение Wladimir Пт ноя 23, 2007 12:05 pm

Pero sí que es entendible. Creo que si Arrhant hubiera escrito algo en euskera, no habríamos entendido ni una palabra.
:D
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Пред.След.

Вернуться в Фонетика – Грамматика – Лексика

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 26

cron


Rambler's Top100