espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

Выпадение гласных в испанской речи

Вопросы, связанные с трудностями языка.

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Сообщение Golondrina Ср июл 11, 2007 2:13 pm

Alba писал(а):А почему твоей подруге аргентинке не удается тебя убедить? Ты же переписываешься с ней на испанском - но пока говорить не можешь? или как?

Я с ней не переписываюсь, мы живем в одном городе. :lol:
Мы работали вместе а теперь, к сожалению, встречаемся очень редко - не чаще, чем раз в две недели.
При всем моем старании, при общении с ней меня не хватает больше, чем на пару вымученных испанских фраз. Как только я начинаю просто болтать, я непроизвольно возвращаюсь к английскому.
Я еще и работаю с уругвайцем. Точно та же история - не получается у меня говорить с ним по-испански, я очень стесняюсь. :oops:
Зато я подслушиваю его телефонные разговоры. :lol: Но он говорит так тихо и быстро (специально, наверное!), что мне мало что понятно. :lol:
¡Sólo queda en mi mano
la forma de su huida!
Аватара пользователя
Golondrina
 
Сообщений: 601
Зарегистрирован: Ср ноя 08, 2006 7:50 pm
Откуда: Canada-Ukraine

Сообщение Alba Ср июл 11, 2007 2:23 pm

Я с ней не переписываюсь, мы живем в одном городе.

А-а-а, ясно :)
Значит, ты спасаешься английским?
И это тебя не спасает, а сбивает. Мне легче - мой английский даже при всем моем желании не позволит мне ни с кем поболтать (пока что не позволит, да и боюсь вообще не позволит - он у меня "читательный-понимательный", не более, перевожу хорошо, а говорю плохо, да и не тянет меня как-то :)). Так что мне - или по-испански, или никак.

Стеснение - проходит с практикой, по-моему это единственный способ преодолеть его (ну знание языка на уровне, достаточном, чтобы общение начать - подразумевается, конечно, куда с 10 фразами разговор начинать? чтобы ответ не понять? но ты-то не 10 фраз знаешь, так? :) почему не попробуешь?).

Зато я подслушиваю его телефонные разговоры. Но он говорит так тихо и быстро (специально, наверное!), что мне мало что понятно.


А ты вот говорила, что смотрела Бетти - ты там хорошо на слух все понимаешь? (Это же колумбийский фильм, у них четкое произношение, на мой взгляд). Или скорее ориентипруешься все же по сценам, а дословно не воспроизведешь?
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Сообщение Golondrina Ср июл 11, 2007 4:34 pm

Alba писал(а):А ты вот говорила, что смотрела Бетти - ты там хорошо на слух все понимаешь? (Это же колумбийский фильм, у них четкое произношение, на мой взгляд). Или скорее ориентипруешься все же по сценам, а дословно не воспроизведешь?

Для меня сейчас колумбийский - самый понятный из всех испанских языков :lol: . Но Бетти у меня записана с ужасным качеством звука, иногда актеры говорят очень быстро или тихо и невнятно, иногда их заглушает громкая музыка, к тому же у некоторых актеров на удивление плохая дикция. Так что, еще и сейчас некоторые слова и фразы от меня ускользают. Но в общем я все-таки там уже понимаю почти все.

А вот мой коллега-уругваец, когда говорит по телефону, по-моему, половину звуков вообще смазывает или проглатывает. Во всяком случае, звук "С" я от него слышу только когда он говорит со мной :lol:
¡Sólo queda en mi mano
la forma de su huida!
Аватара пользователя
Golondrina
 
Сообщений: 601
Зарегистрирован: Ср ноя 08, 2006 7:50 pm
Откуда: Canada-Ukraine

Сообщение Marseillais Ср июл 11, 2007 10:38 pm

Не флудите в моей теме! :lol: :lol: :lol:

P.S. Хотел написать по-испански, но не могу, у меня русско-испанского словаря нет, а пользоваться онлайн переводчиками совесть не позволяет... :D
Marseillais
 
Сообщений: 30
Зарегистрирован: Пт ноя 10, 2006 3:45 pm
Откуда: РО

Сообщение Golondrina Ср июл 11, 2007 11:41 pm

Marseillais писал(а):P.S. Хотел написать по-испански, но не могу, у меня русско-испанского словаря нет, а пользоваться онлайн переводчиками совесть не позволяет... :D

Почему не позволяет? Я ими все время пользуюсь. То, что переводит переводчик - для меня вроде черновика. Я потом переписываю его начисто, стараясь убрать все ошибки. Да и словари мои все только в интернете. Например, в Яндексе: http://lingvo.yandex.ru/es
¡Sólo queda en mi mano
la forma de su huida!
Аватара пользователя
Golondrina
 
Сообщений: 601
Зарегистрирован: Ср ноя 08, 2006 7:50 pm
Откуда: Canada-Ukraine

Сообщение Marseillais Чт июл 12, 2007 12:04 am

Golondrina писал(а):Почему не позволяет? Я ими все время пользуюсь. То, что переводит переводчик - для меня вроде черновика. Я потом переписываю его начисто, стараясь убрать все ошибки. Да и словари мои все только в интернете. Например, в Яндексе: http://lingvo.yandex.ru/es

Не знаю даже. Я предпочитаю сам со словарём это делать. Так лучше всё запоминается.
Marseillais
 
Сообщений: 30
Зарегистрирован: Пт ноя 10, 2006 3:45 pm
Откуда: РО

Сообщение Golondrina Чт июл 12, 2007 1:03 am

Часто я знаю все слова, но не уверена в конструкции предложения. В таких случаях, я проверяю себя в переводчике, а потом еще и в интернете - набираю в поисковике фразу, и смотрю, использует ли ее еще кто-нибудь, и в каком виде. :D
Больше всего я доверяю Гугловскому переводчику, но в нем нет русского языка, я пользуюсь английским.
¡Sólo queda en mi mano
la forma de su huida!
Аватара пользователя
Golondrina
 
Сообщений: 601
Зарегистрирован: Ср ноя 08, 2006 7:50 pm
Откуда: Canada-Ukraine

Сообщение Alba Чт июл 12, 2007 10:25 am

Не флудите в моей теме!


Jejejej, algo me dice que es inutil tratar de decirlo en ruso o en espaNol aquI :) :) :)
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Сообщение Marseillais Чт июл 12, 2007 11:42 am

Alba писал(а):Jejejej, algo me dice que es inutil tratar de decirlo en ruso o en espaNol aquI :) :) :)

Делаю попытку. Сам, без онлайна!

Sí, ¡ estoy de acuerdo!
¿ Por qué escribes sin acentos ?
Marseillais
 
Сообщений: 30
Зарегистрирован: Пт ноя 10, 2006 3:45 pm
Откуда: РО

Сообщение Alba Чт июл 12, 2007 11:50 am

por que desde aquI donde estoy ahora - no es muy cOmodo para mI usarlos :)
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Сообщение Marseillais Чт июл 12, 2007 12:02 pm

Alba писал(а):por que desde aquI donde estoy ahora - no es muy cOmodo para mI usarlos :)

¿ Eres a la oficina ?

Вернее estás :oops:
Marseillais
 
Сообщений: 30
Зарегистрирован: Пт ноя 10, 2006 3:45 pm
Откуда: РО

Сообщение Alba Чт июл 12, 2007 12:10 pm

SI, en la oficina :)

Y por quE escribiste "вернее, estAs?" en vez de escribir correctamente toda la frase? :) :)
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Сообщение Marseillais Чт июл 12, 2007 12:17 pm

Alba писал(а):SI, en la oficina :)

Y por quE escribiste "вернее, estAs?" en vez de escribir correctamente toda la frase? :) :)

Да, ещё вспомнил, что "a" в сипанском означает только направление к чему-то, но уже поздно исправлять было...
А тут разве не estás надо? Это же вроде временное состояние. Сейчас здесь, а через 10 минут - на обеде :D
Marseillais
 
Сообщений: 30
Зарегистрирован: Пт ноя 10, 2006 3:45 pm
Откуда: РО

Сообщение Alba Чт июл 12, 2007 12:27 pm

Надо estAs, конечно, просто ты сначала написал eres, а ниже в этом же посте добавил "вернее, estAs" - а почему сразу просто не стер eres и не заменил его на estAs? :) :)
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Сообщение Aplatanado Чт июл 12, 2007 12:32 pm

Marseillais писал(а):А тут разве не estás надо? Это же вроде временное состояние. Сейчас здесь, а через 10 минут - на обеде :D

Здесь дело не в состоянии....estar=быть (находиться).....
Como dicen que dijo el buda histórico Siddhartha Gautama a quienes buscaban despertar: si se te aparece alguien que dice que es buda, dale con el bastón en la cabeza
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8001
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro

Пред.След.

Вернуться в Фонетика – Грамматика – Лексика

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 54



Rambler's Top100