Я тут "к шапочному разбору", все, вроде, уже объяснили
Могу только еще раз повторить, что
estar acostumbrado - это не длящееся действие, а именно
состояние как результат завершенного действия. Вообще, конструкции с причастием (а они образуются не только с глаголом estar, но и с некоторыми другими: ir, seguir, etc.), выражают состояние, в отличие от конструкций с герундием, которые выражают действие.
¡OJO! Ser + participio (прич.) - страдательный залог (выражает действие).
Если бы вместо estar acostumbrado был глагол acostumbrarse, то он бы стоял в Pluscuamperfecto.
Может быть, пригодятся следующие правила согласования времен при переводе в план прошедшего:
СОГЛАСОВАНИЕ ВРЕМЕН ПРИ ПЕРЕВОДЕ ПРЯМОЙ РЕЧИ
В КОСВЕННУЮ (В ПЛАН ПРОШЕДШЕГО)
Прямая речь (Estilo directo) -
Косвенная речь (Estilo indirecto)Presente de indicativo - Imperfecto de indicativo
Imperfecto de indicativo - Imperfecto de indicativo
Futuro simple de indicativo - Condicional simple
Futuro perfecto de indicativo - Condicional perfecto
Pretérito perfecto compuesto de indic. - Pluscuamperfecto de indicativo
Pretérito perfecto simple* de indicativo - Pluscuamperfecto de indicativo
Pluscuamperfecto de indicativo - Pluscuamperfecto de indicativo
Condicional** simple - Condicional simple
Condicional perfecto - Condicional perfecto
Imperativo - Imperfecto de subjuntivo
Presente de subjuntivo - Imperfecto de subjuntivo
Pretérito perfecto de subjuntivo - Pluscuamperfecto de subjuntivo
Imperfecto de subjuntivo - Imperfecto de subjuntivo
Pluscuamperfecto de subjuntivo - Pluscuamperfecto de subjuntivo
* Indefinido
** Potencial
Примечания: 1) Согласно правилам согласования времен при переводе в косвенную речь условных предложений II и III типа времена и наклонения глаголов не изменяются:
Carlos dice (dijo, decía) que si tuviera tiempo, vendría con nosotros.
Paco dice (dijo) que si hubiera podido, lo habría hecho.
2) Pretérito perfecto simple de indicativo обычно сохраняется в косвенной речи, если вместе с ним употребляются другие прошедшие времена Indicativo, а также Pluscuamperfecto de subjuntivo, Condicional (simple o perfecto):
Dijo: “Cuando salí, llovía”. → Dijo que cuando salió, llovía.
Dijo: “Sentí que no lo hubiéramos hecho antes”. → Dijo que sintió que no lo hubieran hecho antes.
Dijo: “Habrían dado (Serían) las once cuando volvimos a casa”. → Dijo que habrían dado (serían) las once cuando volvieron a casa.
3) Если в прямой речи Imperfecto de subjuntivo используется вместо Pretérito perfecto de subjuntivo (при отсутствии связи с моментом речи), то при переводе в косвенную речь (в план прошедшего) оно заменяется на Pluscuamperfecto de subjuntivo:
Dijo: “Dudo que Juan lo hiciera”. – Dijo que dudaba que Juan lo hubiera hecho.
4) Presente de indicativo может не заменяться на Imperfecto de indicativo при переводе в план прошедшего, если оно обозначает действие отвелеченно от конкретного момента времени (действие, не ограниченное временными рамками, соотносимое со всеми тремя временными планами): El profesor dijo que el Volga desemboca en el mar Caspio.
5) Особые случаи согласования времен объясняются контекстом.