espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

Залоги

Вопросы, связанные с трудностями языка.

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Какой залог?

активный
1
33%
пассивный
2
66%
 
Всего голосов : 3

Залоги

Сообщение льдинка Пн янв 15, 2007 11:36 pm

Здравствуйте!
Довольно часто при переводе перед нами возникает ситуация: по-испански текст написан активным залогом, а мы переводим пассивным залогом.
Подобные ситуации возникают и при общении, т.к. в разговорной речи, когда одну и ту же фразу можно сказать активным залогом и пассивным залогом. Общий!!! смысл от этого не изменяется. Меня интересует каким залогом предпочитаете пользоваться Вы.
Спасибо за ответ.
Всем удачного дня!
льдинка
 
Сообщений: 144
Зарегистрирован: Вт авг 01, 2006 8:07 pm
Откуда: Москва

Сообщение Ferick Вт янв 16, 2007 11:01 am

Мне кажется, что пассивный более употребим в СМИ, когда речь идет о политических новостях, например - El informe fue recibido por el presidente
A la fiesta de perchero no te vayas, caballero!
Аватара пользователя
Ferick
 
Сообщений: 7563
Зарегистрирован: Вт авг 16, 2005 2:52 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение Ferick Ср янв 24, 2007 12:37 pm

Tengo un diccionario ruso-espanol que se destina para los de habla espanola que estudian el ruso, 1979 aNo de edicion

En el texto del prefacio de este diccionario (hoy lo he leido) solo se usa la voz activa en Preterito Perfecto - se ha revisado, se ha aumentado etc. :)
A la fiesta de perchero no te vayas, caballero!
Аватара пользователя
Ferick
 
Сообщений: 7563
Зарегистрирован: Вт авг 16, 2005 2:52 pm
Откуда: Санкт-Петербург


Вернуться в Фонетика – Грамматика – Лексика

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 44

cron


Rambler's Top100