Страница 9 из 11

СообщениеДобавлено: Вт июл 03, 2007 4:57 pm
Wladimir
malvado писал(а):Вы б хотя бы перевод писали, чтобы понятно было, о чем конкретно речь. А то целый список слов, а что к чему не ясно. :wink:

В этой теме такие слова, что их лучше не переводить.
:D :D :wink:

СообщениеДобавлено: Ср июл 04, 2007 10:10 am
Ferick
malvado писал(а):Вы б хотя бы перевод писали, чтобы понятно было, о чем конкретно речь. А то целый список слов, а что к чему не ясно. :wink:


Дело в том, что это тема про мат (не шахматы) :D

СообщениеДобавлено: Пт июл 06, 2007 8:23 pm
malvado
Хотя бы что такое joder уж скажите на русском ))) Раз уж тему такую открыли, то говорите все до конца :D :wink:

СообщениеДобавлено: Пт июл 06, 2007 8:54 pm
Lucero
это в словаре есть
:lol:
http://www.elmundo.es/diccionarios/

СообщениеДобавлено: Пн июл 09, 2007 12:00 am
malvado
а правда что в Мексике berga - это мужской половой орган? Кто знает?

СообщениеДобавлено: Пн июл 09, 2007 12:21 am
Guerrillero viejo
malvado писал(а):а правда что в Мексике berga - это мужской половой орган? Кто знает?
Fuma el foro más cuidadosamente. Particularmente este asunto. Todo, que sepa alguien, está aquí.
Кури форум внимательнее. Особенно эту тему. Все, что кто-то знает, здесь есть. :wink: :D
Если невмоготу, можешь направить в личку персональный запрос Чикалатине - уж она-то должна знать. Но думай. Вопрос-то все-таки неприличный.......

СообщениеДобавлено: Пн июл 09, 2007 7:06 am
iksnew
malvado писал(а):а правда что в Мексике berga - это мужской половой орган? Кто знает?

Не только в Мексике. И кажется пишется "verga".

СообщениеДобавлено: Пн июл 09, 2007 11:53 am
Ferick
iksnew писал(а):
malvado писал(а):а правда что в Мексике berga - это мужской половой орган? Кто знает?

Не только в Мексике. И кажется пишется "verga".


Стало быть "Чай с бергамотом"... Ой-ой-ой :D Это с тем, который бергой мотает? :D

СообщениеДобавлено: Пн июл 09, 2007 11:58 am
LoboCano
Ferick писал(а):
iksnew писал(а):
malvado писал(а):а правда что в Мексике berga - это мужской половой орган? Кто знает?

Не только в Мексике. И кажется пишется "verga".


Стало быть "Чай с бергамотом"... Ой-ой-ой :D Это с тем, который бергой мотает? :D

Не... Бергой мотает мотоберга. :D

СообщениеДобавлено: Пт ноя 16, 2007 11:54 pm
Loco тапка =)
Научиться чтоль применять эти обширные лексические архивы? А то в общественном транспорте по утрам так и хочется сказать пару крепких словечек. Так хоть пусть на испанском - дабы не смущать общество :lol:

СообщениеДобавлено: Вс ноя 18, 2007 2:29 am
чикалатина
malvado писал(а):а правда что в Мексике berga - это мужской половой орган? Кто знает?

ну да, вроде, хотя таких слов не употребляю :oops: знаю только выражение (vete a la verga) :lol: :lol: простите за неприличие 8) :oops: :oops: :oops:

СообщениеДобавлено: Пн ноя 19, 2007 12:09 pm
Wladimir
Да, давайте продвигать эспаньоль в массы.
:D
Отныне ругаемся только по-испански.
:D :D

СообщениеДобавлено: Пн ноя 19, 2007 12:50 pm
Tortuga
Сразу говорю: в истории присутствует ненормативная лексика, сразу извиняюсь. Пробовала обозначать "плохие" буквы значками, но непонятна тогда соль истории:-))). Так что извиняйте, тут это вынуждено)))


Вспомнила одну историю из жизни. В бытность мою учебы в университете жили с нами немки с Кельнского университета приехавшие по обмену. По русски болтали очень сносно, но иногда, конечно были у них трудности, мы им помогали. Ну вот, одним вечером приходят они с просьбой помочь перевести им текст с русского на немецкий. Мы берем текст, а там мама дорогая - рассказ какого то эмигранта, где помесь русского слэнга с коверканым английским (то есть английские слова перековерканные на русский лад в русской транскрипции). Ну и еще русский матерок правда, в сокращенном виде. Ну понятно, что немцы застопорились на этом текте намертво :lol: . Ну мы с подругой давай им обьяснять, ну ладно, слова сокращенные в тексте как х-й, п-а - обьяснить легко, - мужские гениталии, женские гениталии. Ну потом попадается в тексте слово
еб-тый.. Немцы требуют расшифровку, мы отказываемся под предлогом скромности :D . Они говорят: девочки, не стесняйтесь, скажите нам, мы филологи, мы должны знать такие слова. :lol: .
Ну ладно, раз хотите, так пожалуйста.... И вот сама сцена:
я: еб-тый - означает ебнутый.
моя подруга: а почему ЕБНутый? может ЕБАНУтый?
Немцы: а какая разница???? :lol:
Вот и все, картина репина "Приплыли". Кто то может внятно обьяснить из носителей языка, в чем разница между ебнутый и ебанутый?????

СообщениеДобавлено: Пн ноя 19, 2007 12:54 pm
Wladimir
Tortuga писал(а):Кто то может внятно обьяснить из носителей языка, в чем разница между ебнутый и ебанутый?????

Это вопрос личных пристрастий. Мне симпатичнее второй вариант.
:D :D

СообщениеДобавлено: Пн ноя 19, 2007 12:59 pm
Aplatanado
Tortuga писал(а): Кто то может внятно обьяснить из носителей языка, в чем разница между ебнутый и ебанутый?????

Элементарно, Ватсон....
Ёбнутый - это однократно, но сильно....
Ебанутый - многократно, но с меньшей интенсивностью
:lol: :lol: :lol: :lol: :lol: