Добавлено: Вт авг 29, 2006 11:48 am
Семантический, нет никакой разницы, что Tienen libros nuevos, что Tienen unos libros nuevos.
старейший испаноязычный форум в рунете
http://espanol.su/foro/
raccoon писал(а):А еще вопросик тогда - т.е. это правило - что артикли к множественному числу не нужны - "факультативное"? (в смысле необязательное) ?
и было ли ошибкой с моей стороны, когда я делала упражнение, во всех нижеследующих предложениях (руководствуясь правилом) опустить артикль?
Tienen (unas) clases tontas. Tienes (unas) hijas preciosas. Tienen (unos) libros nueves. Tenemos (unas) clases fáciles.
raccoon писал(а):Muchas gracias! (вроде без ошибки ))
Guerillero viejo писал(а):Вот не соображу, в слове dirigiendose куда ударение ставить?
И еще. Строчка из песенки: Твой папа был прав.
Tu papá tenia razon или Tu papá tuve razon? А может, he tenido razon? Или estaba (estuvo) teniendo rason? Я в жизни не пойму, как определить наличие или отсутствие связи с настоящим. Вроде, был прав, а когда - не важно. А с другой стороны, был прав, а ты, дура, его не слушала, и ТЕПЕРЬ страдаешь - вот и связь.
Лера писал(а):Ребята привет! я новенькая и мне очень нужен ваш совет куда пойти учить испанский? какие курсы выбрать?заранее спасибо
Wladimir писал(а):По-моему и так и так правильно:
Este coche es caro.
Ese coche es caro.
И "este" и "ese" на русский переводятся как "этот".
Wladimir писал(а):По-моему так:
Este – однозначно этот (предмет близко от говорящего)
Aquello – однозначно тот (предмет далеко и от говорящего, и от того, к кому он обращается)
Ese – предмет далеко от говорящего, но близко к тому, к кому он обращается (можно сказать и этот и тот).
Последний случай если Вы обращаетесь к продавцу показать товар который находится от Вас далеко а от него близко.
Enséñeme, por favor, esa corbata.
Покажите мне, пожалуйста, этот (тот) галстук.