espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

Вопросы - ответы (зона, свободная от флуда)

Вопросы, связанные с трудностями языка.

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Re: Вопросы - ответы (зона, свободная от флуда)

Сообщение alexz Ср июл 31, 2013 3:47 pm

Ven - повелительное наклонение для tú от глагола venir (приходить). Ven - прийди, подойди; ven aquí - иди сюда, подойди сюда.
Vaya - повелительное наклонение для usted от глагола ir (идти). Дословно vaya - идите (usted). Для формы tú повелительное наклонение от ir будет ve.

Иди (tú) направо дословно будет ve a la derecha.
Идите (usted) направо будет vaya a la derecha.

Также vaya - это сослагательное наклонение от ir для первого (yo) и третьего (él, ella, usted) лица единственного числа. Например, dile que vaya a la tienda - скажи ему, чтобы он шёл в магазин. Можно считать, что повелительное наклонение для usted совпадает по форме с сослагательным, а можно считать, что повелительного наклонения для третьего лица не существует, и вместо него используется сослагательное.
Аватара пользователя
alexz
 
Сообщений: 251
Зарегистрирован: Чт авг 27, 2009 7:57 pm
Откуда: Rusia, Riazán

Re: Вопросы - ответы (зона, свободная от флуда)

Сообщение ¡QuieroSaber! Пн авг 05, 2013 11:18 am

Спасибо, я хочу задать ещё вопрос. Когда говоришь я вижу море, я вижу птицу, я вижу карандаши после veo надо артикль ставить? Veo el mar. Veo el ave. Veo los lápices.
¡QuieroSaber!
 
Сообщений: 5
Зарегистрирован: Ср июл 31, 2013 1:08 pm

Re: Вопросы - ответы (зона, свободная от флуда)

Сообщение Sergio-omsk Пн авг 05, 2013 8:29 pm

Артикль ставить нужно, но неопределенный или определенный - зависит от контекста. Если птица или карандаши какие-то абстрактные, то ставится неопределенный - veo un ave, veo lapiсes (нулевой артикль), если конкретные - определенный. Море как правило конкретное, но можно придумать контекст, где будет фигурировать абстрактное море.
Аватара пользователя
Sergio-omsk
 
Сообщений: 413
Зарегистрирован: Чт окт 01, 2009 2:13 pm
Откуда: Omsk, Rusia

Re: Вопросы - ответы (зона, свободная от флуда)

Сообщение alexz Пн авг 05, 2013 8:56 pm

Необязательно абстрактное. Можно просто «какое-то море». Лечу на самолёте. Где лечу, не знаю, но por la ventana veo un mar.
Аватара пользователя
alexz
 
Сообщений: 251
Зарегистрирован: Чт авг 27, 2009 7:57 pm
Откуда: Rusia, Riazán

Re: Вопросы - ответы (зона, свободная от флуда)

Сообщение ¡QuieroSaber! Ср авг 14, 2013 6:47 am

Gracias :mrgreen:
¡QuieroSaber!
 
Сообщений: 5
Зарегистрирован: Ср июл 31, 2013 1:08 pm

Re: Вопросы - ответы (зона, свободная от флуда)

Сообщение ¡QuieroSaber! Вс янв 05, 2014 6:18 am

Я не понимаю насчёт указательных местоимений este, esta и местоимений-существительных.
У меня такое задание было на одном сайте, и нужно вставить в пропуск правильное указ местоимение в варианте на испанском, и я не понимаю, почему я вставила Ésta , и это неправильно:
— Это — моя комната (люди находятся у входа в комнату). Ésta es mi habitación.
Здесь ведь надо сказать, что это - моя комната, значит esto es mi habitación, но там не было в вариантах слова esto, а estе нельзя, потому что это м. р. Я решила вставить Ésta, так как это ж. р. А это оказалось неправильно. И что странно, иногда говорится esto es la silla, а иногда esta es ia silla, так почему же!?
¡QuieroSaber!
 
Сообщений: 5
Зарегистрирован: Ср июл 31, 2013 1:08 pm

Re: Вопросы - ответы (зона, свободная от флуда)

Сообщение Alba Пн янв 06, 2014 8:43 pm

Скажем так, твой пример насчет комнаты – повод для долгих дебатов в Инете :)
В твоем примере насчет комнаты – лично я бы сказала, что более правильный вариант:
Esta es mi habitación,
или же можно было бы сказать Es mi habitacion.

Но ésta вроде бы незачем…. Ты же не выделяешь тут ничем (чтобы противопоставить «вон та – комната моей сестры, а эта - моя»), ты просто констатируешь факт, указывая на комнату «Это моя комната». Тем более там говорящие стоят у двери в комнату, никакой двойственности нет нигде, зачем ésta?

Однако еще раз говорю – это предмет споров и предмет обсуждений. В том числе и в «Словаре трудностей» испанского языка. Можешь почитать в Инете дебаты по этому поводу.

Я специально открыла «Словарь трудностей», и там написано, что в да, качестве местоимений - обычно пишутся все эти вещи с тильдой (ударением). Однако там же говорится и о том, что подобное акцентирование, в принципе, ничем не обосновано (в смысле фонетики и семантики), поэтому часто оно опускается и это - по признанию RAE - ошибкой не считается особой. То есть, если уж совсем технически «докапываться», то признаются допустимыми обе формы:
Ésta es mi habitación.
Esta es mi habitacion.

Хотя вроде как многие считают более правильной все же форму без ударения. Возможно, тот, кто составлял твои упражнения – считает так же :)

Плюс еще смотря все же, на что делаешь «смысловой» упор во фразе. Хочешь ли ты именно выделить, придать усиление фразе. То есть, говоришь ли ты просто «Это моя комната» или с усилением «Вот это – моя комната». Это разные вещи. У тебя в задании не видно никакого усиления, там же стоят двое людей у входа в комнату.

Что касается esto – то как местоимение esto пишется без тильды. Но здесь esto – нет, нельзя было бы сказать, это не одно и то же, что русское «вот это, это». Тогда уж Es mi habitación. Ну, вернек, как "нельзя"... если совсем уж брать все случаи - то такой случай возможен, но смысл фразы будет нести в себе другие оттенки, что-то вроде того, если ты например входишь в комнату, где царит жуткий бардак, и говоришь Esto es mi habitacion - в смысле "Вот вся эту жуть - это моя комната", такое, в принципе, возможно, подобные употребления в разговорной речи я слышала.

Я бы все же делила попроще для понимания этой темы. Есть две группы указательных местоимений-прилагательных, в зависимости от того, сочетаются они с существительными или употребляются сами по себе.

ПЕРВАЯ ГРУППА. Указательные местоимения-прилагательные - este, ese, aquel, etc – то есть все те, что без ударений. Они обычно стоят перед существительным и согласуются с ним в роде и числе. Отдельно они идти НЕ могут. Este libro es mío. Пишутся без ударений.

ВТОРАЯ ГРУППА. Указательные местоимения-существительные. Они употребляются самостоятельно (!), согласуются в роде и числе с существительным, которое они ЗАМЕНЯЮТ. Это все те, что с ударениями – ésta, ésa, aquélla и так далее.
Este libro es mío y ése es tuyo.
Здесь «ése» заменяет «ese libro».

Что первая группа, что вторая – указывают на положение лиц и предметов в пространстве и во времени. (este, éste – если близком к говорящему, ese, ése – близко к слушающему, aquel, aquél – далеко что от одного, что от другого).

Остальное - нюансы, придут со временем и практикой :)
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Re: Вопросы - ответы (зона, свободная от флуда)

Сообщение Alba Пн янв 06, 2014 8:59 pm

Вот еще ссылочка по теме,
как раз с примером того, что не считается прямо уж большой ошибкой наличие или отсутствие тильды:
http://cvc.cervantes.es/alhabla/museo_horrores/museo_023.htm
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Re: Вопросы - ответы (зона, свободная от флуда)

Сообщение mosca цеце Пн фев 08, 2016 7:27 pm

loca por él писал(а):
Я знаю, что "mami" - это "мамочка", и он использует это слово как шутку. Но может в этом "mami" есть еще какое-то значение? Вообще, это нормально с точки зрения латиноамериканского парня так обращаться к девушке?
Mami сокращенно mamita, то есть красотка,подруга. Более чем нормально)
Aplatanado писал(а):
Nick175 писал(а):Кстати, чисто на испанском слово гей пишется как gay или gey? А то онлайн-лингво о существовании такого слова не знает.

Чисто на испанском это слово пишется maricOn
tumblr_lt46qlPXhd1qcb2xbo1_500.jpg
tumblr_lt46qlPXhd1qcb2xbo1_500.jpg (26.28 Кб) Просмотров: 3178
Ворвался утром шеф и начал орать : ты лоботряска, факт
Я так расстроилась, что даже не стала допивать коньяк
Аватара пользователя
mosca цеце
 
Сообщений: 410
Зарегистрирован: Сб авг 29, 2015 11:36 am
Откуда: Lyon

Re: Вопросы - ответы (зона, свободная от флуда)

Сообщение Vitória Ср июл 20, 2016 10:10 pm

Всем доброго времени суток!
Вот натолкнулась на такую интересную вещь: "...me quieres a mi...". Вроде понятно что хотели сказать но, скажите пожалуйста, почему тут перед глаголом стоит именно me, а не te?

С уважением...
Nada sabemos a ciencia cierta...
Аватара пользователя
Vitória
 
Сообщений: 20
Зарегистрирован: Чт дек 11, 2014 11:19 pm

Re: Вопросы - ответы (зона, свободная от флуда)

Сообщение Wladimir Чт июл 21, 2016 12:21 pm

Vitória писал(а):Всем доброго времени суток!
Вот натолкнулась на такую интересную вещь: "...me quieres a mi...". Вроде понятно что хотели сказать но, скажите пожалуйста, почему тут перед глаголом стоит именно me, а не te?

С уважением...


Здесь всё правильно:
"me quieres a mí" переводится как "ты любишь меня".

Перед глаголом стоит "me", а не "te", потому что хотели сказать "меня".
"Descubrí que la predisposición para los idiomas ... no tiene nada que ver con la inteligencia ni el conocimiento. Es algo aparte, un don que algunos poseen y otros no."

Mario Vargas Llosa "Travesuras de la niña mala"
Аватара пользователя
Wladimir
 
Сообщений: 9089
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Re: Вопросы - ответы (зона, свободная от флуда)

Сообщение Vitória Чт июл 21, 2016 11:17 pm

Wladimir, спасибо большое. Скажите еще пожалуйста "a mí" в данном случае какое имеет значение?

С уважением...
Nada sabemos a ciencia cierta...
Аватара пользователя
Vitória
 
Сообщений: 20
Зарегистрирован: Чт дек 11, 2014 11:19 pm

Re: Вопросы - ответы (зона, свободная от флуда)

Сообщение Wladimir Пт июл 22, 2016 10:45 am

Vitória писал(а):Wladimir, спасибо большое. Скажите еще пожалуйста "a mí" в данном случае какое имеет значение?

Это может иметь значение логического ударения. Когда хотят подчеркнуть, что ты любишь именно меня.

Me quieres = Ты меня любишь (логическое ударение на “любишь”)
Me quieres a mí = Ты любишь меня (логическое ударение на “меня”)

Можно ещё отметить, что “me” перед “quieres” грамматически обязательно,
а “a mí” в конце не обязательно.

То есть грамматически правильно и “Me quieres” и “Me quieres a mí”.
Но “Tú quieres a mí” или “Quieres a mí” будет не правильно.
"Descubrí que la predisposición para los idiomas ... no tiene nada que ver con la inteligencia ni el conocimiento. Es algo aparte, un don que algunos poseen y otros no."

Mario Vargas Llosa "Travesuras de la niña mala"
Аватара пользователя
Wladimir
 
Сообщений: 9089
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Re: Вопросы - ответы (зона, свободная от флуда)

Сообщение Vitória Пт июл 22, 2016 6:19 pm

Wladimir ОГРОМНЕЙШЕЕ ВАМ СПАСИБО за подробное объяснение!!!
Nada sabemos a ciencia cierta...
Аватара пользователя
Vitória
 
Сообщений: 20
Зарегистрирован: Чт дек 11, 2014 11:19 pm

Re: Вопросы - ответы (зона, свободная от флуда)

Сообщение Nick175 Сб окт 07, 2017 1:06 am

Всем привет, я тут снова вернулся после долгого отсутствия. Возможно, кто-то меня помнит, несколько лет назад я постоянно тут писал. Моя девушка решила изучать испанский, потому я снова возродил его из запылившися полок моего мозга... и всплыл вопрос.

У нас, в русском, словом "учитель" называют часто и людей женского пола. Вроде бы есть слово "учительница", но при этом часто можно услышать фразы вроде "она мой учитель, наш учитель" и т.д. А вот в испанском, если я говорю El profesor - это означает учителя непременно мужского пола, или также может и к женскому относиться, как и у нас? Принципиально ли использовать La profesora, если речь идёт о женщине-учительнице?
Metal y ska español es la mejor música del mundo para mí.
Аватара пользователя
Nick175
 
Сообщений: 576
Зарегистрирован: Вс авг 23, 2009 4:52 pm

Пред.След.

Вернуться в Фонетика – Грамматика – Лексика

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

cron


Rambler's Top100