Страница 1 из 70

Вопросы - ответы (зона, свободная от флуда)

СообщениеДобавлено: Пн авг 14, 2006 1:58 pm
karavaha
Aplatanado писал(а):Учитывая мнение уважаемого меньшинства давайте попробуем сделать так: здесь будут только вопросы (по изучению испанского языка) , и соответствующие им ответы.....прочие посты я буду удалять....БЕЗЖАЛОСТНО! :twisted: :twisted: :twisted:

Arriba!!!! Adelante con la dudas, inquitudes y cosas por el estilo.....pero extrictamente relacionadas con el aprendizaje del espaNol :D


No es muy prActico. Cada uno que quiere preguntar aprieta "Nuevo tema" obligatoriamente. :)

Re: Вопросы - ответы (зона, свободная от флуда)

СообщениеДобавлено: Пн авг 14, 2006 2:14 pm
Aplatanado
karavaha писал(а):
Aplatanado писал(а):Учитывая мнение уважаемого меньшинства давайте попробуем сделать так: здесь будут только вопросы (по изучению испанского языка) , и соответствующие им ответы.....прочие посты я буду удалять....БЕЗЖАЛОСТНО! :twisted: :twisted: :twisted:

Arriba!!!! Adelante con la dudas, inquitudes y cosas por el estilo.....pero extrictamente relacionadas con el aprendizaje del espaNol :D


No es muy prActico. Cada uno que quiere preguntar aprieta "Nuevo tema" obligatoriamente. :)

pues ese es el aviso...si quiere obtener una respuesta seria, que no abra un tema aparte, sino que haga su pregunta aqui mismo..... :D

СообщениеДобавлено: Пн авг 14, 2006 2:28 pm
Ferick
Y esto es la primera cuestion (ya lo preguntE):

Si el habitante de Finlandia se nombra "finlandEs" el de Ukraina se nombra "jojlandEs"? Yo tengo razon?

Re: Вопросы - ответы (зона, свободная от флуда)

СообщениеДобавлено: Пн авг 14, 2006 2:39 pm
karavaha
Aplatanado писал(а):
karavaha писал(а):
Aplatanado писал(а):Учитывая мнение уважаемого меньшинства давайте попробуем сделать так: здесь будут только вопросы (по изучению испанского языка) , и соответствующие им ответы.....прочие посты я буду удалять....БЕЗЖАЛОСТНО! :twisted: :twisted: :twisted:

Arriba!!!! Adelante con la dudas, inquitudes y cosas por el estilo.....pero extrictamente relacionadas con el aprendizaje del espaNol :D


No es muy prActico. Cada uno que quiere preguntar aprieta "Nuevo tema" obligatoriamente. :)

pues ese es el aviso...si quiere obtener una respuesta seria, que no abra un tema aparte, sino que haga su pregunta aqui mismo..... :D


Entonces debIa de ser "Anuncio" para no esconderse (bajarse).

СообщениеДобавлено: Сб авг 19, 2006 7:16 pm
Guerrillero viejo
Вопросы.
1) ¿"unas" o "unos" muchachas y muchachos?
y si "muchachos y muchachas" ¿lo mismo o no?

2) Когда нужно/можно и когда не нужно/нельзя ставить артикли? Одинаковы ли эти правила для устной и письменной речи?

3) Следует ли выделять acento в разговоре? Т.е. одинаково ли произносятся si и sí, que и qué?

И как, наконец, сделать, чтобы испанские буквы нормально отображались? :evil: :evil: :evil:

СообщениеДобавлено: Пн авг 21, 2006 7:03 am
iksnew
1) ?"unas" o "unos" muchachas y muchachos?
y si "muchachos y muchachas" ?lo mismo o no?
Если в группе только особы женского пола, то "unas muchachas", в противном случае "unos muchachos".
Если нужно подчеркнуть, что в группе пацаны и девушки, то можно говорить "unos muchachos y unas muchachas", если это необязательно, то выражение "unos muchachos" уже включает и тех и других.


2) Когда нужно/можно и когда не нужно/нельзя ставить артикли?
Слишком общирный вопрос для форума, во всяком случае, для меня. Почти всегда нужно ставить артикли. Иногда, по разным правилам, нельзя. Например, перед словами "muchos", "pocos", "otros" артикл не ставиться.

Одинаковы ли эти правила для устной и письменной речи?
Да, разумеется.


3) Следует ли выделять acento в разговоре? Т.е. одинаково ли произносятся si и sI, que и quE?
Вроде да. По-другому ни как не сможешь, невозможно, даже если захочешь, произнести их по-разному. Тут дело в паузе. Например, если говорить "si quieres" (если хочешь), то слова произносятся вместе; а "sI, quiero" (да, хочу) то делается небольшая пауза перед "quiero". Впрочем, там всегда стоит запятая.

И как, наконец, сделать, чтобы испанские буквы нормально отображались?
А вот это не знаю.

СообщениеДобавлено: Пн авг 21, 2006 11:50 am
Guerrillero viejo
¡Muchas gracias!

СообщениеДобавлено: Вт авг 22, 2006 8:05 am
oika
Когда нужно/можно и когда не нужно/нельзя ставить артикли?


Изображение
Табличка из книжки.

СообщениеДобавлено: Чт авг 24, 2006 9:58 am
Abejita
Расскажите пожалуйста на каком основании и в каких случаях прилагательное стоит после существительного, а в каких его надо ставить до? :?: Постоянно путаюсь....

СообщениеДобавлено: Чт авг 24, 2006 11:46 am
Lola Mento
Abejita писал(а):Расскажите пожалуйста на каком основании и в каких случаях прилагательное стоит после существительного, а в каких его надо ставить до? :?: Постоянно путаюсь....

В двух словах: Как правило прилагательное идет после сущ. Если Вы ставите прилагательное перед сущ., то оно меняет свое значение. Например: un hombre bueno-хороший человек
un buen hombre-добрый человек.

СообщениеДобавлено: Пн авг 28, 2006 6:10 pm
Abejita
Ещё один вопрос касательно субхунтиво. А точнее по поводу его употребления во времени прошедшем. В другой теме мне объяснили, что н-р "Esperaba que haya vuelto" - это правильно. Вот относительно "cuando, antes de que, despues de que etc." то только если речь идет о будущем времени, это я ворде как поняла. "Era preciso que tuviera tiempo" тоже правильно.
А вот теперь вопрос. Если дело касается глаголов выражающих чувства и эмоции человека, то употребляется субхунтив в прошедшем?
"Me sorprendI(me alegraba) que hubiera venido" или же "Me sorprendI que habIa venido"?
"Era sorprendente que ...."? "Estaba feliz que...."?
Объясните пожалуйста.... :( :(

СообщениеДобавлено: Пн авг 28, 2006 11:42 pm
Lola Mento
Abejita писал(а):Ещё один вопрос касательно субхунтиво. А точнее по поводу его употребления во времени прошедшем. В другой теме мне объяснили, что н-р "Esperaba que haya vuelto" - это правильно. Вот относительно "cuando, antes de que, despues de que etc." то только если речь идет о будущем времени, это я ворде как поняла. "Era preciso que tuviera tiempo" тоже правильно.
А вот теперь вопрос. Если дело касается глаголов выражающих чувства и эмоции человека, то употребляется субхунтив в прошедшем?
"Me sorprendI(me alegraba) que hubiera venido" или же "Me sorprendI que habIa venido"?
"Era sorprendente que ...."? "Estaba feliz que...."?
Объясните пожалуйста.... :( :(

УПОТРЕБЛЕНИЕ СУБКУНТИВА
1)VOLUNTAD HUMANA - ВОЛЕИЗЪЯВЛЕНИЕ
Субкунтив после таких глаголов как:
pedir, rogar, suplicar, aconsejar, recomendar, mandar, ordenar, prohibir, permitir, dejar que, exigir, insistir, querer, desear, ansiar, hacer que, aspirar, etc.
Quiero que lo hagas. Я хочу чтобы тв это сделал.
Aconsejo que tengas cuidado. Советую тебе быть осторожным.
Pedro recomienda que visitemos esta exposición. Педро рекомендует нам посетить эту выставку.
Le mandaron que volviera a las 10. Ему велели вернуться в 10.
2) MANDATO INDIRECTO - КОСВЕННЫЙ ПРИКАЗ
decir, escribir, indicar, gritar, etc. с этими глаголами субкунтив когда они имеют значение косвенного приказа
Escribe que la visite. Она пишет чтобы я ее навестила.
Escribió que la visitara. Она написала чтобы я ее навестила.
3) После глагола ESPERAR в значении надеяться. (О нем я уже Вам писала)
4). INTENCIÓN - НАМЕРЕНИЕ
lograr, obtener, conseguir, alcanzar, merecer, preferir, procurar, evitar, etc.
Lograré que me respeten. Добьюсь того чтобы меня уважали.
Necesito que me ayudes. Мне нужно чтобы ты мне помог.
Necesitaba que me ayudaras. Мне было необходимо чтобы ты мне помог.
5) EMOCIONES HUMANAS - ЭМОЦИИ :!:
alegrarse, estar triste, estar contento, indignarse, enfadarse, sentir (только в значении сожалеть), lamentar, preocuparse, temer, etc. После этих глаголов субкунтив только тогда когда и в главном и в придаточном предложении разные субъекты действия. :!: :!: :!: Например:
Tememos no aprender esta regla. (indicativo)
Tememos que Ana no venga. (Subj.)
Temo que nadie te ayude. Боюсь что никто тебе не поможет.
Temo no poder ayudarte. Боюсь что не смогу помочь тебе.
6). ПОСЛЕ ГЛАГОЛОВ DUDAR, NEGAR :!: :!: :!: но только когда эти глаголы идут без NO
Dudo que lo hagas. -Subj.
No dudo que lo harás. - Ind.
7). INSEGURIDAD - НЕУВЕРЕННОСТЬ
Субкунтив после глаголов: no creer, no pensar, no suponer, no sospechar, no imaginar no prometer, no prever, no predecir, no manifestar, no afirmar, no asegurar, no estar seguro, no decir, etc.
No creo que lo hagas.
Creo que no lo harás.
Исключения: :!: :!: :!:
а) если глагол в отрицат. форме и повелит. наклонен.
б)если глагол в отрицат. форме и предложение вопросительное
в) с глаголом sospechar субкунтив даже если этот глагол идет без NO
Так что, как видите и в прош. времени субкунтив употребляется.
Единственное замечание :!: если в первой части предложения
а) возвратный глагол (alegrarse)
б) estar + прилаг. или причастие
:!: необходим предлог DE
Se alegró DE que le hubieran ayudado.
Me sorprendí DE (me alegraba DE) que hubiera venido
Что касается других всевозможных придаточных предложений и употребления в них субкунтива, то можно целый учебник написать.

СообщениеДобавлено: Вт авг 29, 2006 8:17 am
Aplatanado
Me disculpe la curiosidad....а почему Вы пишете "субКунтив"??

СообщениеДобавлено: Вт авг 29, 2006 8:28 am
Abejita
Огромное спасибо за помощь, Colacorta! :D :D

вопрос про артикли

СообщениеДобавлено: Вт авг 29, 2006 10:19 am
raccoon
Знатоки!
Помогите разобраться с артиклями в этом случае:

В учебнике Español de Vivo написано: "Артикль не употребляется...при дополнении во множественном числе. Например, Tengo UN libro de Historia. НО : Tengo ____ libros de Historia".

Дальше упражнение на перевод с русского на испанский. Предложения : У них глупые уроки. У тебя чудесные дочки. У них есть новые книги. У нас легкие занятия.
В ключах переводятся след. образом:
Tienen unas clases tontas. Tienes unas hijas preciosas. Tienen (unos) libros nueves. Tenemos unas clases fáciles.

Объясните, por favor, чем эти предложения отличаются от того, что даны в правиле, почему в случае с книгами артикль дан в скобках - как я понимаю, это означает что можно и так, и так?