espanol.su :: | Форум | Вконтакте |
Модераторы: Aplatanado, Wladimir
Anastasia7 писал(а):He used to work on the factory?
Paulus писал(а):Lo mato la carta que habia recibido el lunes y habia guardado en el bolsillo [porque no tenia tiempo para leerlo] (получается немного несуразно, но надеюсь что для примера подходит).
Paulus писал(а):Ferick писал(а):Он имел обыкновение работать на фабрике (он обычно работал на фабрике)?
ХАХАХА а иногда ему было влом таскаться на работу на фабрику
Ferick писал(а):Paulus писал(а):Ferick писал(а):Он имел обыкновение работать на фабрике (он обычно работал на фабрике)?
ХАХАХА а иногда ему было влом таскаться на работу на фабрику
А иногда ходил подзаработать деньжат в бар "Голубая Устрица"
Anastasia7 писал(а):а теперь давайте все то же самое по-испански)
"No oía nunca su nombre antes. Pero, encontré en internet el verso que lo tiene esas palabras de la canción "Amantes" y lo traduje. Luego he encontrado cuatro sus versos también."
"Nunca he oido/escuchado su nombre. Pero encontrE en Internet (= en la red) el verso que contiene las palabras de la canciOn y lo traduje. Luego encontrE 4 versos suyos mAs."
Luego he encontrado cuatro sus versos también.
Luego encontrE 4 versos suyos mAs
Это время можно было бы использовать при другом ответе
"Да, я много раз читала ее книги..." Leía muchas veces sus libros" Тогда было бы верно.?
Alba писал(а): хочешь подчеркнуть, что действие было где-то недавно совсем совершено и результат его еще тебе важен - то he encontrado
Ведь одно из сихлтворений еще меня интересует. Думаю, что оно появиться на этом форуме немного погодяВ этом случае Вы как бы растягиваете период времени действия глагола “нравиться” до настоящего момента (Pretérito Perfecto обозначает связь с настоящим моментом). То есть Вам так понравилось, что Вы и сейчас находитесь под впечатлением, как будто это было только-что.
Вернуться в Фонетика – Грамматика – Лексика
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 48