espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

Такое разное прошлое (прошедшие времена)

Вопросы, связанные с трудностями языка.

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Сообщение Wladimir Пт июл 28, 2006 1:22 pm

Вот я и говорю, что надо брать пример с Iksnew. Употреблять нужное время, не задумываясь и даже не зная как оно называется.
:D :D :D
К этому надо стремиться. Но сначала это нужно понять и прочувствовать.
:)
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение iksnew Пт июл 28, 2006 1:49 pm

Wladimir писал(а):Вот я и говорю, что надо брать пример с Iksnew. Употреблять нужное время, не задумываясь и даже не зная как оно называется.
:D :D :D
К этому надо стремиться. Но сначала это нужно понять и прочувствовать.
:)

Вот здесь у меня вопрос. Как можно это почувствовать? Меня интересует чисто в педагогических, так сказать целях. Я объяснил своей учинице (после того, как сам прочитал :lol: ), что "Preterito Pluscuamperfecto обозначает завершенное действие, предшествующее другому действию в прошлом". Теперь она, перед тем как говорить, начинает "вычислять", совершила ли она другое действие в прошлом, связано ли действие, совершенное в прошлом, с настоящим моментом (чтобы вставить Preterito Perfecto или Imperfecto) и т.д. в таком же духе.
Вопрос: как можно это почувствовать или хотя бы, начинать чувствовать?
Изображение
Азм есмъ X-New™ ©
Аватара пользователя
iksnew
 
Сообщений: 3160
Зарегистрирован: Ср окт 12, 2005 7:48 am
Откуда: Колхоз "100 лет без урожая"

Сообщение Aplatanado Пт июл 28, 2006 1:57 pm

iksnew писал(а):
Wladimir писал(а):Вот я и говорю, что надо брать пример с Iksnew. Употреблять нужное время, не задумываясь и даже не зная как оно называется.
:D :D :D
К этому надо стремиться. Но сначала это нужно понять и прочувствовать.
:)

Вот здесь у меня вопрос. Как можно это почувствовать? Меня интересует чисто в педагогических, так сказать целях. Я объяснил своей учинице (после того, как сам прочитал :lol: ), что "Preterito Pluscuamperfecto обозначает завершенное действие, предшествующее другому действию в прошлом". Теперь она, перед тем как говорить, начинает "вычислять", совершила ли она другое действие в прошлом, связано ли действие, совершенное в прошлом, с настоящим моментом (чтобы вставить Preterito Perfecto или Imperfecto) и т.д. в таком же духе.
Вопрос: как можно это почувствовать или хотя бы, начинать чувствовать?

Можно...но на это нужны даже не месяцы......годы, наверное :)
Como dicen que dijo el buda histórico Siddhartha Gautama a quienes buscaban despertar: si se te aparece alguien que dice que es buda, dale con el bastón en la cabeza
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8001
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro

Сообщение Wladimir Пт июл 28, 2006 1:58 pm

Посмотри эту тему. Мне, кажется, нужно каждый раз как можно четче представлять ситуацию употребления того или иного времени. Так чтобы в дальнейшем похожие ситуации сразу ассоциировались с нужным временем. Чтобы оно само собой употреблялось, уже без всего этого анализа.
:)
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Повешусь!

Сообщение Guerrillero viejo Сб авг 05, 2006 12:41 am

Не, я, ей-богу, повешусь от этих прошлых времен! В свободное от изучения испанского время, перевожу Г.Г Маркеса, и наталкиваюсь на следующее: El coronel habia terminado de leer, cuando el medico volvio a la sala. Поскольку плюсквамперфекто переводится на русский нашим единственным прошедшим временем, получается: "полковник перестал читать, когда врач вернулся в гостиную". Следовательно, полковник перестал читать или одновременно, или сразу после того, как вернулся врач, верно? Тогда какого черта тут предпрошедшее время?? По всему, оба предложения должны быть в претерито симпле. Всю голову сломал, пытаясь отгадать эту загадку. Когда не смог, прочёл эту фразу в переводе профессионала: Полковник УЖЕ перестал читать, когда врач вернулся в гостиную. Выходит, действительно, окончание чтения случилось раньше, чем возвращение доктора. Но как это можно осмыслить без долгих размышлений - не понимаю :cry:
Una cosa piensa el borracho, pero la otra - el bodeguero (Aplatanado)
Аватара пользователя
Guerrillero viejo
 
Сообщений: 2273
Зарегистрирован: Чт апр 13, 2006 11:33 pm
Откуда: Moscu

Сообщение Lola Mento Сб авг 05, 2006 1:11 am

Все очень просто!
Pretérito pluscuamperfecto выражает действие прошедшее, обычно предшествующее другому прошедшему; употребляется преимущественно в придаточных педложениях когда глагол-сказуемое главного предложения стоит в pretérito indefinido или в imperfecto:
Me dijo que había hecho el viaje en tren.
Nos comunicaba que le habían concedido el visado.
Он сообщил нам что ему уже дали визу.
Compré el libro que me había recomendado Alvarez.
Я купил книгу которую мне посоветовал Альварес.
Т.е. сначала был совет затем покупка.
Temíamos otro vecino que decía que en los años de su juventud había sido pirata.
Мы боялись............в молодые годы был пиратом.
Сначала был пиратом а потом его боялись.
Иногда употребляется в независимых предложениях. В этом случае подразумевается что действие произошло очень давно.
Se le habían borrado las heridas del accidente.
Уже давно зажили его раны...
И в Вашем случае никакой загадки нет. Раз действие предшествующее то осмыслять тут даже нечего.
Аватара пользователя
Lola Mento
 
Сообщений: 1431
Зарегистрирован: Вт июл 25, 2006 10:56 pm
Откуда: Montevideo

Сообщение Lola Mento Сб авг 05, 2006 1:44 am

О временах:
Кто может объяснить значение следующих фраз (преподавателей прошу не отвечать):
1. El niño iba creciendo.
2. El niño fue creciendo.
3. El niño irá creciendo. :lol:
Аватара пользователя
Lola Mento
 
Сообщений: 1431
Зарегистрирован: Вт июл 25, 2006 10:56 pm
Откуда: Montevideo

Сообщение antonakis Сб авг 05, 2006 6:50 pm

colacorta писал(а):О временах:
Кто может объяснить значение следующих фраз (преподавателей прошу не отвечать):
1. El niño iba creciendo.
2. El niño fue creciendo.
3. El niño irá creciendo. :lol:


Рискну :lol: , только палками не бейте

1 ребёнок рос
2 ребёнок выростал
3 ребёнок вырастет (будет вырастать)

хотя конечно между 1 и 2 на мой взгляд почти нет различий
Аватара пользователя
antonakis
 
Сообщений: 964
Зарегистрирован: Вт фев 07, 2006 6:01 am
Откуда: Zhelezka

Сообщение Paulus Сб авг 05, 2006 7:46 pm

colacorta писал(а):О временах:
Кто может объяснить значение следующих фраз (преподавателей прошу не отвечать):
1. El niño iba creciendo.
2. El niño fue creciendo.
3. El niño irá creciendo. :lol:

Лично я -- не преподаватель, но я ведь ориентируюсь на учебник, написанный -- кем, а? ;) Там написано "показывает развитие действия от его начала". По-моему важен сам процесс, который выражен глаголом. Только вот разницу межу 1 и 2 не представляю. Это как "estaba nevando" y "estuvo nevando".
ИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображение
Аватара пользователя
Paulus
 
Сообщений: 1333
Зарегистрирован: Вс фев 20, 2005 12:43 am
Откуда: San Petersburgo

Сообщение Lola Mento Сб авг 05, 2006 10:11 pm

Конструкция IR + GERUNDIO действительно передает действие, которое постепенно развивается. Однако, я хотела обратить Ваше внимание на то, что дает в этих предложениях употребление imperfecto или indefinido. Какие еще будут мнения?
Аватара пользователя
Lola Mento
 
Сообщений: 1431
Зарегистрирован: Вт июл 25, 2006 10:56 pm
Откуда: Montevideo

Сообщение doblefea Вс авг 06, 2006 12:16 am

Я так и не нашла никакого правила на эту тему, но, перелопатив кучу примеров в Гугле, пришла к выводу, что, как и написал antonakis,
1. El niño iba creciendo - ребёнок рос (сам процесс)
2. El niño fue creciendo - ребёнок вырастал (доходил до состояния)

Я угадала? :oops:
Последний раз редактировалось doblefea Вс авг 06, 2006 5:36 am, всего редактировалось 2 раз(а).
Besitos de feíta
Изображение
Аватара пользователя
doblefea
 
Сообщений: 143
Зарегистрирован: Сб июл 22, 2006 7:27 am
Откуда: Canada-Ukraine

Сообщение Lola Mento Вс авг 06, 2006 12:28 am

Подсказываю: не забывайте о том какое значение имеет indefinido и чем отличается от imperfecto.
Аватара пользователя
Lola Mento
 
Сообщений: 1431
Зарегистрирован: Вт июл 25, 2006 10:56 pm
Откуда: Montevideo

Сообщение doblefea Вс авг 06, 2006 2:20 am

Но ведь, как написано в моем учебнике:
Ir is used with thе present participle to convey the idea of gradually or little by little.
El pueblo fue creciendo poco a poco. = The town was growing little by little.

Т.е. в некотором роде (насколько я это понимаю) такая конструкция (fue creciendo) уже представляет собой imperfecto.
Besitos de feíta
Изображение
Аватара пользователя
doblefea
 
Сообщений: 143
Зарегистрирован: Сб июл 22, 2006 7:27 am
Откуда: Canada-Ukraine

Сообщение Lola Mento Вс авг 06, 2006 11:54 am

Indefinido не может представлять собой imperfecto. :D
И если уж проводить параллели с английским то тогда англ варианту соответствует конструкция estar + gerundio
Аватара пользователя
Lola Mento
 
Сообщений: 1431
Зарегистрирован: Вт июл 25, 2006 10:56 pm
Откуда: Montevideo

Сообщение Lola Mento Вс авг 06, 2006 12:14 pm

[quote="doblefea"]Но ведь, как написано в моем учебнике:
Ir is used with thе present participle to convey the idea of gradually or little by little.
El pueblo fue creciendo poco a poco. = The town [b]was growing
Только сейчас обратила внимание на фразу из Вашего учебника. Но в нем, как мне кажется, перепутали 2 конструкции: IR+GERUNDIO / IR + PARTICIPIO. Последняя передает состояние равное процессу. И еще: в испанском языке сохранилось только participio pasado так что present participle НУУУ НИКАК быть не может.
Аватара пользователя
Lola Mento
 
Сообщений: 1431
Зарегистрирован: Вт июл 25, 2006 10:56 pm
Откуда: Montevideo

Пред.След.

Вернуться в Фонетика – Грамматика – Лексика

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 43



Rambler's Top100