espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

Вопросы начинающего

Вопросы, связанные с трудностями языка.

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Сообщение Sakura Пт май 12, 2006 10:07 am

Aplatanado писал(а):
Sakura писал(а):Скажите, а помимо

Que tal? как поживаете? и
como estas? как дела?

есть ли ещё какие приветствия. Я просто личный словарь начала составлять. :D

Их еще много...
- que tal estas?
- como te va?
- como estA la cosa?
- que se cuenta?
.........просто они уже более ....ммм.....ну жаргонные что-ли...


Мне как раз и нужны для личного словаря, более жаргонные а не те официальные, про которые везде написано, но я не слышу чтобы например мои знакомые их употребляли. Можно попросить у тебя перевод твоих приветствий и транскрипцию на русском :D
Аватара пользователя
Sakura
 
Сообщений: 261
Зарегистрирован: Пн мар 20, 2006 11:02 am

Сообщение bravia Пт май 12, 2006 10:30 am

Dimas писал(а):
bravia писал(а):А в написании вроде практически нет разницы, за исключением злосчастной птички. До сих пор никак успокоиться не могу! Ну ладно, когда конкретика идет...утка, или там, петух, но банальная абстрактная птичка кому мешает? :roll:

Что за птичка?

Dimas, дикий ты человек :lol: Про субхунтив знаешь, про претерито индефинидо тоже а про pajaro нет? :roll: Где-то в двух темах про это было..сейчас скопирую, вдруг пригодится :lol:
Не только на Кубе, в Никарагуе - точно, возможно во всей Латинской Америке. На сколько я помню, это происходит вот откуда. Гомосексуалисты, те которые специально или нет косят под женщину, как правило говорят особо, размахивая румами жескими жестами. Трудно объяснить, показать было бы проще, но надеюсь, понятно о чем речь. Ручки и пальцы при разговоре как бы махают, как крылья птицы. Вот оттуда и идет pajaro = maricOn. И любая птица, утка в том числе.
Аватара пользователя
bravia
 
Сообщений: 2941
Зарегистрирован: Вс дек 11, 2005 12:46 am
Откуда: Москва

Сообщение Aplatanado Пт май 12, 2006 10:41 am

Sakura писал(а):
Aplatanado писал(а):
Sakura писал(а):Скажите, а помимо

Que tal? как поживаете? и
como estas? как дела?

есть ли ещё какие приветствия. Я просто личный словарь начала составлять. :D

Их еще много...
- que tal estas?
- como te va?
- como estA la cosa?
- que se cuenta?
.........просто они уже более ....ммм.....ну жаргонные что-ли...


Мне как раз и нужны для личного словаря, более жаргонные а не те официальные, про которые везде написано, но я не слышу чтобы например мои знакомые их употребляли. Можно попросить у тебя перевод твоих приветствий и транскрипцию на русском :D


- que tal estas? Ке таль эстас
- como te va? Комо те ва
- como estA la cosa? Комо эста ла коса?
- que se cuenta? Ке се куэнта

С переводом сложнее.....дословно будет звучать непонятно, а общий смысл один и тот же....как дела? как жизнь?
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8001
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro

Сообщение Sakura Пт май 12, 2006 11:02 am

que tal estas? Ке таль эстас - все-таки "кЕ" или "кЭ" произноситься?

и здесь

que se cuenta? Ке се куэнта ближе к Э или Е ( в слове ЕЛЬ ) "кЕ" "сЕ" или " кЭ" "сЭ" ?
Аватара пользователя
Sakura
 
Сообщений: 261
Зарегистрирован: Пн мар 20, 2006 11:02 am

Сообщение Ferick Пт май 12, 2006 11:05 am

Sakura писал(а):que tal estas? Ке таль эстас - все-таки "кЕ" или "кЭ" произноситься?

и здесь

que se cuenta? Ке се куэнта ближе к Э или Е ( в слове ЕЛЬ ) "кЕ" "сЕ" или " кЭ" "сЭ" ?


Скорее "кэ сэ куэнта"
Аватара пользователя
Ferick
 
Сообщений: 7563
Зарегистрирован: Вт авг 16, 2005 2:52 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение Sakura Пт май 12, 2006 11:08 am

Ferick писал(а):
Sakura писал(а):que tal estas? Ке таль эстас - все-таки "кЕ" или "кЭ" произноситься?

и здесь

que se cuenta? Ке се куэнта ближе к Э или Е ( в слове ЕЛЬ ) "кЕ" "сЕ" или " кЭ" "сЭ" ?


Скорее "кэ сэ куэнта"


Спасибочки. Просто эти " КЭ " и "СЭ" везде и всюду встречаются, я хочу точно для себя уяснить как они произносятся.
Аватара пользователя
Sakura
 
Сообщений: 261
Зарегистрирован: Пн мар 20, 2006 11:02 am

Сообщение Sakura Пт май 12, 2006 11:12 am

Да уж. С переводом этих приветствий вообще глухо. Эл.переводчик выдал " Как вещь?"" Как считается?" " Как эти?" это наверное если бы иностранец пытался перевести наше " Как твое ничего? " :lol:
Аватара пользователя
Sakura
 
Сообщений: 261
Зарегистрирован: Пн мар 20, 2006 11:02 am

Сообщение Ferick Пт май 12, 2006 11:21 am

Sakura писал(а):это наверное если бы иностранец пытался перевести наше " Как твое ничего? " :lol:


Это точно! :D
Аватара пользователя
Ferick
 
Сообщений: 7563
Зарегистрирован: Вт авг 16, 2005 2:52 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение Sakura Пт май 12, 2006 1:12 pm

Hasta luego - это "Пока!" или " До свинанья" ?
Аватара пользователя
Sakura
 
Сообщений: 261
Зарегистрирован: Пн мар 20, 2006 11:02 am

Сообщение Ferick Пт май 12, 2006 1:14 pm

Sakura писал(а):Hasta luego - это "Пока!" или " До свинанья" ?


До свинанья - это до нажратия до свинского состояния? :D

Hasta luego - это скорее "До скорого!"
Аватара пользователя
Ferick
 
Сообщений: 7563
Зарегистрирован: Вт авг 16, 2005 2:52 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение iksnew Пт май 12, 2006 1:17 pm

Ferick писал(а):До свинанья - это до нажратия до свинского состояния? :D

Занятно. Надо будет запомнить. :D :D :D :D :D
Кстати! Сегодня - тяпница! Можно до свинанья...
Последний раз редактировалось iksnew Пт май 12, 2006 1:21 pm, всего редактировалось 1 раз.
Изображение
Азм есмъ X-New™ ©
Аватара пользователя
iksnew
 
Сообщений: 3160
Зарегистрирован: Ср окт 12, 2005 7:48 am
Откуда: Колхоз "100 лет без урожая"

Сообщение Aplatanado Пт май 12, 2006 1:17 pm

Ferick писал(а):
Sakura писал(а):Hasta luego - это "Пока!" или " До свинанья" ?


До свинанья - это до нажратия до свинского состояния? :D

Hasta luego - это скорее "До скорого!"

Joderrrrrr это "до свинанья" мне нравится :lol: :lol: :lol:
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8001
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro

Сообщение Sakura Пт май 12, 2006 1:27 pm

Ferick писал(а):
Sakura писал(а):Hasta luego - это "Пока!" или " До свинанья" ?


До свинанья - это до нажратия до свинского состояния? :D

Hasta luego - это скорее "До скорого!"


А что тогда Hasta pronto! и Hasta la vista
Аватара пользователя
Sakura
 
Сообщений: 261
Зарегистрирован: Пн мар 20, 2006 11:02 am

Сообщение Ferick Пт май 12, 2006 1:28 pm

Aplatanado писал(а):Joderrrrrr это "до свинанья" мне нравится :lol: :lol: :lol:


Помню, как на одном из форумов по рукопашному бою один чел ошибся - вместо "банальный нож" написал "анальный нож" :D Тема на несколько страниц ржача потом была :)
Аватара пользователя
Ferick
 
Сообщений: 7563
Зарегистрирован: Вт авг 16, 2005 2:52 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение Ferick Пт май 12, 2006 1:29 pm

Sakura писал(а):А что тогда Hasta pronto! и Hasta la vista


Hasta pronto - тоже "До скорого!"
Hasta la vista - "До свидания!"
Аватара пользователя
Ferick
 
Сообщений: 7563
Зарегистрирован: Вт авг 16, 2005 2:52 pm
Откуда: Санкт-Петербург

Пред.След.

Вернуться в Фонетика – Грамматика – Лексика

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 51



Rambler's Top100